Inklingo

Bajar la guardia

/bah-HAR la GWAR-dee-ah/

文字通りの訳:ガードを下ろす
本当の意味:警戒を解く、油断する、用心深さを緩めること。
日本語での同義表現:
気を緩める油断する警戒を解く
レベル:B2文体:Neutral使用頻度:★★★★

🎨 文字通りの意味 vs 比喩的な意味

💭 文字通り
「bajar la guardia」の文字通りの描写。甲冑を着た中世の騎士が文字通り盾を下げている様子。

文字通りには、「bajar la guardia」は、騎士が戦いで盾を下ろすように「ガードを下ろす」という意味です。

比喩的
「bajar la guardia」の比喩的な意味。コーヒーを飲みながらリラックスして心を開いている人々の様子。

実際には、感情的、専門的、個人的な状況であれ、用心深さをやめてリラックスすることを意味します。

この慣用句のキーワード:

📝 使用例

Después de unas semanas, empecé a bajar la guardia y a confiar en él.

B2

数週間後、私は警戒を解き、彼を信頼し始めた。

En los negocios, nunca puedes bajar la guardia, ni por un segundo.

B2

ビジネスでは、一瞬たりとも気を緩めてはならない。

📜 由来の話

この表現は、フェンシングやボクシングのような戦闘の世界に直接由来しています。ファイターの「guardia」(ガード)は、手や腕を使って身を守る防御的な構えです。「bajar la guardia」(ガードを下ろす)とは、この防御姿勢を崩し、攻撃に対して無防備になることを意味します。この比喩は非常に明確で有用であったため、用心をやめて心を開くあらゆる状況(感情的、専門的、個人的)を説明するために広まりました。

⭐ 使い方のヒント

戦い以外のことにも使う

起源は身体的なものですが、「bajar la guardia」は感情的な状況で最もよく使われます。誰かを信頼し始めたり、疑うのをやめたり、弱みを見せたりする瞬間を完璧に描写します。

警告または安堵の言葉として

このフレーズは主に二つの方法で使われます。「¡No bajes la guardia!」(気を緩めるな!)という警告として、または「Con mis amigos, puedo bajar la guardia」(友達といると、気を抜ける)のように、安全と安堵の感覚を表現するために使われます。

❌ よくある間違い

「Rendirse」(降参する)との混同

間違い:「bajar la guardia」を完全に諦めることだと考えてしまう。

正しい表現: 「bajar la guardia」は用心深さが減ったことを意味しますが、まだ「戦いの最中」です。これは警戒心の緩みに関するものです。「Rendirse」は完全に降伏するか、諦めることを意味します。

📚 関連する文法

この慣用句の背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🌎 どこで使われるか

🇪🇸

Spain

非常に一般的で、誰にでも理解されています。

🌎

Latin America

すべての国で非常に一般的で、広く理解されています。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: Bajar la guardia

1問中1問目

友人が「Por fin encontré un trabajo donde puedo bajar la guardia」と言ったら、どういう意味ですか?

よくある質問

「bajar la guardia」は常に否定的な意味ですか?

決してそうではありません!警告として使われることが多い(否定的な文脈)ですが、非常に肯定的な意味を持つこともあります。「誰かと一緒に『bajar la guardia』できる」と言うのは、その人に対して弱みを見せたり、防御的になるのをやめたりするのに十分安全だと感じているという意味で、大きな賛辞になります。