Hombre prevenido vale por dos
/OHM-breh preh-beh-NEE-doh BAH-leh por dohs/
🎨 文字通りの意味 vs 比喩的な意味

文字通りには、「用心深い一人の男は二人分の価値がある」という意味です。

準備ができていることは、予期せぬ事態に容易に対処するのに役立つ、ということです。
この慣用句のキーワード:
📝 使用例
Llené el tanque de gasolina antes del viaje largo. Como dicen, hombre prevenido vale por dos.
B2長距離ドライブの前にガソリンを満タンにしておいたよ。言うでしょう、備えあれば憂いなし、ってね。
¿Por qué traes un cargador extra? —¡Hombre prevenido vale por dos! Nunca se sabe cuándo lo necesitarás.
B2なんで予備の充電器を持っていくの?――念には念を入れないとね!いつ必要になるかわからないんだから。
📜 由来の話
この時代を超えた知恵は、古代ローマにまで遡る古いルーツを持っています。ラテン語の似た格言「Praemonitus, praemunitus」は「警告されれば、武装される」という意味です。考え方はシンプルで普遍的です。潜在的な問題について事前に知っておくことは、それに対処するための追加の武器やリソースを持っているのと同じです。スペイン語版は鮮やかな光景を描いています。先見の明を持つ一人は、それを持たない二人と同じくらい効果的だということです。
⭐ 使い方のヒント
慎重さの正当化に使う
誰かがなぜあなたがそんなに用心深いのか疑問に思ったときに使うのに最適なフレーズです。晴れた日にレインコートを持っていったり、短いハイキングに余分な食料を持っていったりするときに、「Hombre prevenido vale por dos」と言って、自分の賢明な準備を説明できます。
決まった格言として扱う
このフレーズを一つの固まった知恵の塊と考えてください。単語を変えたり、動詞を活用したりすることはありません。会話に合うときに、この言い回し全体をそのまま使うだけです。
❌ よくある間違い
性別による言葉遣い
間違い: “「hombre」(男)という言葉が女性を含まないのではないかと心配すること。”
正しい表現: 伝統的に、このことわざは性別に関係なく誰にでも使われます。しかし、状況に応じてより適切だと感じる方を使っても構いませんが、「Mujer prevenida vale por dos」(用心深い女性は二人分の価値がある)という表現も完全に正しいです。
📚 関連する文法
この慣用句の背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🌎 どこで使われるか
Spain
非常に一般的で、誰にでも理解されます。日常生活の知恵の礎です。
Latin America
すべてのスペイン語圏で広く知られており、使われています。誰もが学ぶ基本的なことわざです。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: Hombre prevenido vale por dos
1問中1問目
あなたは重要なエッセイを書きながら、5分ごとに文書を保存することにしました。あなたの行動を正当化する格言は何ですか?
🏷️ タグ
よくある質問
このことわざはフォーマルですか、インフォーマルですか?
中立的です。伝統的な知恵の一部であるため、友人とのカジュアルな会話から、計画やリスク管理について話すよりフォーマルな場面まで、ほとんどすべての状況で使うことができます。


