「たどり着くだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “たどり着くだろう” です “llegará” — 「彼/彼女/それ」または「あなた(丁寧)」が将来のある時点で目的地に到着することを表す場合に使います。例えば、飛行機や電車の到着時刻を述べるときなどです。.
llegará
yeh-gah-RAH/ʎe.ɣaˈɾa/

例文
Mi vuelo llegará a Madrid a las cinco en punto.
私のフライトは定刻の5時にマドリードに到着するでしょう。
Si salimos ahora, él llegará antes que nosotros.
今出発すれば、彼は私たちより先に到着するでしょう。
Usted recibirá un mensaje cuando su paquete llegará.
荷物が到着したときにメッセージを受け取ります。
未来形の構造
未来形は、不定詞全体('llegar')に特定の語尾('-á')を付けることで作られます。この形は、後で確実に起こる動作を指します。
主語は省略される
'llegará' は 'él' (彼)、'ella' (彼女)、または 'usted' (丁寧なあなた) にのみ使用されるため、動詞の形が誰が動作を行っているかを示しているので、主語代名詞を言う必要がないことがよくあります。
基本動詞のスペル変更
間違い: “過去形(点過去の'yo'形)で 'llegué' の代わりに 'llegé' を使うこと。”
正しい表現: 動詞 'llegar' は硬い 'g' の音を保つため、'yo llegué' や 'que él llegue' のように一部の形では 'e' の前に 'u' が必要です。これは音を同じに保つために必要です。
llegaré
lyeh-gah-RAY/ʎe.ɣaˈɾe/

例文
Sé que con esfuerzo llegaré a mi peso ideal.
努力すれば、理想の体重に到達するだろうと分かっている。
Si estudio mucho, llegaré a dominar el idioma.
一生懸命勉強すれば、その言語を習得する域に達するだろう。
No importa el tiempo, yo llegaré a la cima de esta montaña.
どれだけ時間がかかっても、この山の頂上に到達するだろう(比喩的または文字通り)。
目標達成: 'Llegar a'
llegarが目標達成や何かに『なる』ことを意味する場合、直後に前置詞'a'を使う必要があります: 'Llegaré a ser doctor'(私は医者になるという段階に到達するだろう)。
'G'の変化を忘れる
間違い: “過去形で'yo llegé'を使うこと。”
正しい表現: 正しい過去形は'yo llegué'です。スペイン語では'g'の音を'e'や'i'の前で軟音に保つために'u'が追加されます。
主語の人称の区別に注意
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

