Inklingo

「合成の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は合成のです artificial「人工的な」「自然ではない」という意味で、光や状況など、本来自然であるはずのものに対して使われる場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

artificial

ar-tee-fee-SYALaɾtifiˈsjal

adjectiveA2no context
「人工的な」「自然ではない」という意味で、光や状況など、本来自然であるはずのものに対して使われる場合に適しています。
小さな素焼きの鉢に入ったカラフルなプラスチックの花。

例文

Prefiero la luz natural a la luz artificial.

私は自然光よりも人工光の方が好きです。

El campo tiene césped artificial.

その競技場には人工芝があります。

Estamos estudiando la inteligencia artificial.

私たちは人工知能を研究しています。

男女で形が変わらない単語

この単語は、男性名詞か女性名詞かによって語尾が変化しません。『el lago artificial』でも『la flor artificial』でも、語尾は同じままです!

スペルチェック

間違い:artifisial

正しい表現: artificial

sintético

adjectiveB1人工素材または化学物質
「合成された」「化学的に作られた」素材や製品について説明する際に使われます。天然素材との対比で用いられることが多いです。

例文

Prefiero las telas naturales a los tejidos sintéticos.

私は天然繊維よりも合成繊維のほうが好きです。

artificiales

ar-tee-fee-see-AH-lesaɾtifiˈθjales

adjectiveB1no context
「artificial」の複数形です。花や装飾品など、人工的に作られた複数の物事を指す場合に用います。
花瓶に入ったカラフルで明らかにプラスチック製の花々のクローズアップイラスト。それらは完璧な形をしており、不自然なほど滑らかである。

例文

Las flores artificiales no necesitan agua.

造花は水を必要としません。

Muchos atletas usan superficies artificiales para entrenar.

多くの選手がトレーニングのために人工的な(人造の)サーフェスを利用します。

El gobierno está invirtiendo en lagos artificiales para la ciudad.

政府は街のために人工湖に投資しています。

形容詞の一致(複数形)

「artificiales」は -es で終わるため、2つ以上のものを説明するのに使われます。これは、男性複数名詞(例: 'lagos artificiales')と女性複数名詞(例: 'luces artificiales')の両方に機能します。

位置

この形容詞は、それが説明する名詞の直後に置かれることが多く、「productos artificiales」(人工製品)のように、どのような種類の製品について話しているのかを明確に示します。

複数形の語尾を忘れること

間違い:Compramos flores artificial.

正しい表現: Compramos flores artificiales. 「flores」(花々)のように複数について話している場合、説明する単語も複数形でなければならないことを覚えておきましょう。

「artificial」と「sintético」の使い分け

「artificial」は、本来自然であるはずのもの(光など)が人工的に作られている場合に広く使われます。一方、「sintético」は、主に化学的に合成された素材(繊維など)を指す場合に限定されます。この二つを混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。