buey
“buey” 의미 “황소” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
황소
또한: 거세된 소
📝 실제 사용 예시
El buey es un animal muy fuerte y trabajador.
A1황소는 매우 강하고 근면한 동물입니다.
Antiguamente, los campesinos usaban bueyes para arar la tierra.
A2옛날에는 농부들이 황소를 이용해 땅을 갈았습니다.
El carro de bueyes avanzaba lentamente por el camino de tierra.
B1황소 수레가 흙길을 따라 천천히 움직였다.
녀석
또한: 놈, 바보
📝 실제 사용 예시
¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?
B1안녕, 녀석! 어떻게 지내?
Ese buey no sabe de lo que está hablando.
B2저 놈은 자기가 무슨 말을 하는지 몰라.
No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!
B2바보같이 굴지 마, 서둘러 안 그러면 늦겠어!
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: buey
3개 중 1번째 문제
멕시코에서 공식적인 회의 중이라면 동료에게 'buey'라는 단어를 사용해도 될까요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
소(황소와 암소)를 의미했던 라틴어 'bos, bovis'에서 유래했습니다. 시간이 지나면서 특히 노동하는 동물을 의미하게 되었습니다.
최초 기록: 10th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'buey'와 'güey'는 같은 것인가요?
네. 'Buey'는 동물의 공식적인 표기이고, 'güey'는 멕시코 속어의 음성학적 표기입니다. 말할 때는 서로 바꿔 사용할 수 있지만, 글에서는 'güey'가 더 흔합니다.
'buey'는 모욕적인 말인가요?
그럴 수 있습니다. 보통 친구들 사이에서는 '녀석'처럼 사용되지만, 화난 어조로 말하면 '바보' 또는 '멍청이'를 의미합니다.
스페인 사람들도 'buey'를 속어로 사용하나요?
아니요. 스페인에서는 'buey'가 거의 전적으로 동물을 지칭하는 데 사용됩니다. '녀석'이라고 말하려면 스페인 사람들은 보통 'tío'라고 말합니다.

