extrañé
“extrañé” 의미 “나는 그리웠다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
나는 그리웠다
또한: 나는 갈망했다
📝 실제 사용 예시
Extrañé a mi familia durante mis vacaciones.
A2휴가 동안 나는 가족이 그리웠다.
Cuando me mudé, extrañé mucho el sol de mi ciudad.
B1이사했을 때, 나는 우리 도시의 햇살이 정말 그리웠다.
No extrañé el tráfico de la ciudad ni por un segundo.
B1나는 도시의 교통 체증을 단 1초도 그리워하지 않았다.
나는 놀랐다
또한: 나는 이상하게 여겼다
📝 실제 사용 예시
Extrañé su repentino silencio; normalmente habla mucho.
C1그의 갑작스러운 침묵에 나는 놀랐다. 그는 보통 말이 많다.
Al principio extrañé la forma en que se dirigía a su jefe.
C1처음에는 그가 상사에게 말하는 방식이 이상하게 느껴졌다.
🔄 동사 변화
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: extrañé
1개 중 1번째 문제
'나는 놀랐다'라는 의미로 'extrañé'를 사용한 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'extraneus'에서 유래했으며, '외국의' 또는 '외부의'라는 뜻입니다. 스페인어 형용사 'extraño'(이상한)가 동사 'extrañar'로 발전했습니다. 시간이 지남에 따라 '무언가를 낯설거나 이상하게 여기다'라는 의미에서 현대적인 감정적 의미인 '부재중인 사람을 그리워하다'로 의미가 변화했습니다.
최초 기록: 13th century (in related forms)
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'extrañé'와 'echar de menos'는 같은 뜻인가요?
네, 둘 다 '나는 그리웠다'라는 뜻입니다. 'Extrañé'는 스페인어권 전역에서 보편적으로 사용되며 일반적으로 더 격식적이거나 간결합니다. 'Eché de menos'도 매우 흔하게 사용되며, 특히 스페인과 라틴 아메리카 일부 지역에서 그렇습니다.
'extrañé'는 그리워하는 감정이 끝났다는 뜻인가요?
반드시 그런 것은 아닙니다. 'Extrañé'는 과거에 그리워하는 행위가 발생했고 완료되었다는 것을 의미합니다 (예: '나는 어제 당신이 그리웠다'). 만약 당신이 현재 누군가를 그리워한다면, 현재 시제를 사용해야 합니다: 'Yo extraño' (나는 그리워한다).

