importaba
“importaba” 의미 “중요했다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
중요했다, 중요했다
또한: 중요했었다
📝 실제 사용 예시
No me importaba lo que pensaran los demás.
A2나는 다른 사람들이 뭐라고 생각하든 신경 쓰지 않았다 (나에게 중요하지 않았다).
A ella le importaba mucho su trabajo.
B1그녀의 직업은 그녀에게 매우 중요했다.
Antes no nos importaba el dinero.
A2돈은 예전에 우리에게 중요하지 않았다.
수입하고 있었다, 수입하곤 했다
또한: 들여오고 있었다
📝 실제 사용 예시
La compañía importaba fruta de Chile cada mes.
B1그 회사는 매달 칠레에서 과일을 수입하고 있었다 (수입하곤 했다).
Yo importaba café antes de la crisis.
B2나는 위기 전에 커피를 수입하곤 했다.
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: importaba
1개 중 1번째 문제
'importaba'가 '중요하다'라는 의미로 사용된 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'importare'에서 유래했으며, '안으로 운반하다' 또는 '안으로 가져오다'를 의미합니다. 이 어근은 두 가지 의미, 즉 국가로 상품을 들여오는 것과 상황에 중요성(중요함)을 가져오는 것을 설명합니다.
최초 기록: 15th century (in Spanish)
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
왜 'importaba'가 때때로 '나는 신경 쓰지 않았다'로 번역되나요?
'importaba'는 종종 부정문에서 1인칭 대명사와 함께 사용되기 때문입니다: 'No me importaba'(나에게 중요하지 않았다). '중요하다'와 '신경 쓰다'는 감정에 대해 이야기할 때 밀접하게 연결되어 있으므로, '나는 신경 쓰지 않았다'는 과거의 이 흔한 구문에 대한 가장 자연스러운 영어 번역입니다.
'importaba'와 'importó'의 차이점은 무엇인가요?
'Importaba'(반과거 시제)는 오랜 기간 동안 중요했던 것, 또는 과거의 일반적인 배경 상태를 묘사합니다. 'Importó'(단순과거 시제)는 '결과가 한 번 중요했다' 또는 '그가 특정 선적 한 건을 수입했다'와 같이 단 한 번의 완료된 사건을 묘사합니다.

