importaba
“importaba” 의미 “중요했다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
중요했다, 중요했다
또한: 중요했었다
📝 실제 사용 예시
No me importaba lo que pensaran los demás.
A2나는 다른 사람들이 뭐라고 생각하든 신경 쓰지 않았다 (나에게 중요하지 않았다).
A ella le importaba mucho su trabajo.
B1그녀의 직업은 그녀에게 매우 중요했다.
Antes no nos importaba el dinero.
A2돈은 예전에 우리에게 중요하지 않았다.
수입하고 있었다, 수입하곤 했다
또한: 들여오고 있었다
📝 실제 사용 예시
La compañía importaba fruta de Chile cada mes.
B1그 회사는 매달 칠레에서 과일을 수입하고 있었다 (수입하곤 했다).
Yo importaba café antes de la crisis.
B2나는 위기 전에 커피를 수입하곤 했다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: importaba
1개 중 1번째 문제
'importaba'가 '중요하다'라는 의미로 사용된 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
📚 어원▼
라틴어 'importare'에서 유래했으며, '안으로 운반하다' 또는 '안으로 가져오다'를 의미합니다. 이 어근은 두 가지 의미, 즉 국가로 상품을 들여오는 것과 상황에 중요성(중요함)을 가져오는 것을 설명합니다.
최초 기록: 15th century (in Spanish)
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
왜 'importaba'가 때때로 '나는 신경 쓰지 않았다'로 번역되나요?
'importaba'는 종종 부정문에서 1인칭 대명사와 함께 사용되기 때문입니다: 'No me importaba'(나에게 중요하지 않았다). '중요하다'와 '신경 쓰다'는 감정에 대해 이야기할 때 밀접하게 연결되어 있으므로, '나는 신경 쓰지 않았다'는 과거의 이 흔한 구문에 대한 가장 자연스러운 영어 번역입니다.
'importaba'와 'importó'의 차이점은 무엇인가요?
'Importaba'(반과거 시제)는 오랜 기간 동안 중요했던 것, 또는 과거의 일반적인 배경 상태를 묘사합니다. 'Importó'(단순과거 시제)는 '결과가 한 번 중요했다' 또는 '그가 특정 선적 한 건을 수입했다'와 같이 단 한 번의 완료된 사건을 묘사합니다.

