matarla
“matarla” 의미 “그녀를 죽이다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
그녀를 죽이다, 그것을 죽이다
또한: 그것을 망치다
📝 실제 사용 예시
No pude matarla con la primera flecha.
B1첫 번째 화살로는 그녀를 죽일 수 없었습니다.
Hay que matarla de una vez por todas.
B2그것(예: 나쁜 습관, 'la costumbre')을 한 번에 끝내야 합니다.
Querían matarla, pero no pudieron.
A2그들은 그녀를 죽이고 싶었지만, 그럴 수 없었습니다.
그녀를 지치게 하다, 그녀를 녹초로 만들다
또한: 그녀를 지루하게 죽이다
📝 실제 사용 예시
No es bueno matarla con tantas tareas.
B2그녀를 너무 많은 일로 지치게 하는 것은 좋지 않습니다.
El viaje va a matarla si no descansa.
B2그녀가 쉬지 않으면 여행으로 인해 녹초가 될 것입니다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
스페인어로 번역
스페인어로 "matarla"로 번역되는 단어:
그것을 망치다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: matarla
2개 중 1번째 문제
'No quiero matarla con este ejercicio'라는 구문에서 'matarla'는 무엇을 의미할 가능성이 가장 높습니까?
📚 추가 자료
🎵 운율▼
📚 어원▼
동사 'matar'는 라틴어 *mactāre*에서 유래했으며, 원래는 '희생으로 존경하다' 또는 '(의식을 위해) 도살하다'를 의미했습니다. 시간이 지남에 따라 그 의미는 단순히 '죽이다'로 바뀌었습니다. 'la'는 '그녀' 또는 '그것(여성)'을 위한 스페인어 직접 목적격 대명사입니다.
최초 기록: The verb 'matar' appeared in Spanish around the 13th century.
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
왜 대명사 'la'가 동사 끝에 붙나요?
스페인어에서는 동사가 기본 형태(원형, 예: 'matar'), 명령형, 또는 '-ing' 형태(현재분사)일 때, 'la'나 'me'와 같은 작은 목적격 대명사는 반드시 해당 동사 형태의 끝에 붙어야 합니다.
'matar'와 'la'를 분리할 수 있나요?
네, 하지만 대명사를 원형 앞에 오는 조동사 앞으로 옮길 경우에만 가능합니다. 예를 들어, 'Quiero matarla' 대신 'La quiero matar'라고 말할 수 있습니다. 'Quiero la matar'라고 말할 수는 없습니다. 대명사는 항상 동사 옆에 있어야 합니다.

