murió
“murió” 의미 “그는 죽었다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
그는 죽었다, 그녀는 죽었다, 그것은 죽었다, 당신은 죽었다

📝 실제 사용 예시
Mi abuelo murió el año pasado.
A2저의 할아버지는 작년에 돌아가셨습니다.
La planta murió porque no la regué.
A2물을 주지 않아서 식물이 죽었습니다.
El famoso cantante murió en un accidente de avión.
B1그 유명한 가수는 비행기 사고로 사망했습니다.
그/그녀는 죽었다
또한: 그/그녀는 ~을/를 매우 원했다
📝 실제 사용 예시
Casi murió de la risa cuando le conté el chiste.
B1내가 그 농담을 했을 때 그는 웃다가 거의 죽을 뻔했다.
Murió de vergüenza cuando se cayó en público.
B1그녀는 사람들 앞에서 넘어졌을 때 창피해서 죽을 지경이었다.
Murió por volver a verla, pero ella nunca regresó.
B2그는 그녀를 다시 보고 싶어 죽을 지경이었지만, 그녀는 다시 돌아오지 않았다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: murió
1개 중 1번째 문제
어떤 문장이 'murió'를 비유적(문자적이지 않은)으로 사용했나요?
📚 추가 자료
🎵 운율▼
📚 어원▼
라틴어 동사 'morī'에서 유래했으며, 이 역시 '죽다' 또는 '시들다'를 의미했습니다. 'murió'라는 특정 형태는 라틴어 완료 시제 'moruit'에서 발전했습니다.
최초 기록: Around the 10th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'murió'와 'moría'의 차이점은 무엇인가요?
'Murió'는 완료된 과거 행동을 나타냅니다: '어제 죽었다.' 완료된 사건입니다. 'Moría'는 과거에 진행 중이던 행동을 묘사합니다: '의사가 도착했을 때 그는 죽어가고 있었다.' 이는 최종 결과보다는 과정에 초점을 맞춥니다. 한국어에서는 '죽었다'(완료)와 '죽어가고 있었다'(진행)로 구분할 수 있습니다.
'murió'라고 말하는 것이 무례한가요?
전혀 그렇지 않습니다. '그/그녀가 죽었다'고 말하는 가장 직접적이고 일반적인 방법입니다. 하지만 어떤 상황에서는 더 부드러운 표현인 'falleció'(사망했다)를 선호하는데, 이는 더 격식 있고 존중하는 느낌을 줄 수 있습니다.
가끔 'se murió'를 보는 이유는 무엇인가요?
'se murió'('morirse' 동사에서 유래)를 사용하면 종종 더 개인적이거나 감정적인 강조를 더합니다. 더 자연스럽거나 예상치 못한 죽음을 암시할 수 있으며, 'se murió de risa'(웃다가 죽었다)와 같은 비유적 의미로 매우 흔하게 사용됩니다. 한국어에서는 '죽었다' 대신 '죽을 뻔했다'와 같이 유사한 강조를 표현할 수 있습니다.

