Hacerse el sota
ah-SEHR-seh el SOH-tah
🎨 문자적 의미 vs. 비유적 의미

문자 그대로는 '잭인 척하다'라는 뜻입니다.

실제로는 무언가를 피하기 위해 모르는 척하는 것을 의미합니다.
이 관용구의 핵심 단어:

📝 실제 사용 예시
Le pedí que limpiara su cuarto, pero se hizo el sota y se puso a mirar el móvil.
B2나는 그에게 방을 청소하라고 말했지만, 그는 모르는 척하며 휴대폰을 보기 시작했다.
No te hagas la sota, sabes perfectamente que hoy te tocaba a ti sacar la basura.
B2모르는 척하지 마, 오늘 네가 쓰레기를 버릴 차례였다는 걸 분명히 알잖아.
Cuando el profesor preguntó por los deberes, varios alumnos se hicieron los sota mirando por la ventana.
C1선생님이 숙제를 물었을 때, 몇몇 학생들은 창밖을 보며 모르는 척했다.
📜 기원 이야기
이 표현은 스페인 트럼프 카드('baraja española')에서 유래했습니다. '소타'(sota, 잭)는 어떤 문양이든 상관없이 항상 똑같은 정적이고 무표정하며 변함없는 표정으로 묘사되는 인물입니다. 'hace el sota'를 하는 사람은 주변에서 일어나는 일에 대해 무지하거나 관여하지 않은 것처럼, 카드 속 인물처럼 똑같이 공허하고 무반응한 자세를 취하는 것입니다.
⭐ 사용 팁
모르는 척하는 사람을 지적하기
누군가가 의도적으로 이해하지 못하는 척한다고 비난하고 싶을 때 이 관용구를 사용하세요. 상대방의 연기를 지적하는 것이므로 약간의 대립적인 어조를 띱니다. 예를 들어: '¡Deja de hacerte el sota!'
책임 회피
이것이 'hacerse el sota'의 전형적인 시나리오입니다. 일을 하거나, 집안일을 하거나, 어려운 질문에 답하는 것을 피하기 위해 무지한 척하는 사람을 묘사하는 데 완벽합니다.
❌ 흔한 실수
성수 일치
실수: “여성에 대해 말할 때 'se hizo el sota'라고 말하는 것.”
수정: 말하는 사람의 성별에 맞게 관사나 명사를 변경해야 한다는 것을 기억하세요. 여성의 경우 'se hizo la sota'라고 말해야 합니다.
🌎 사용되는 곳
Spain
전국적으로 매우 흔하고 즉시 알아볼 수 있습니다.
Latin America
덜 흔합니다. 대부분의 국가에서는 같은 의미를 전달하기 위해 'hacerse el tonto' 또는 'hacerse el loco'를 듣는 것이 더 일반적입니다.
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: Hacerse el sota
1개 중 1번째 문제
어떤 사람이 'se está haciendo el sota'라고 말한다면, 무슨 뜻인가요?
🗣️ 발음 연습
이 관용구를 더 자연스럽게 사용하고 싶으신가요? 저희의 텅 트위스터 모음으로 스페인어 발음을 연습해 보세요.
스페인어 텅 트위스터 찾아보기 →🏷️ 태그
관용구를 생생하게 들어보세요
관용구는 맥락 속에서 의미가 통합니다. 200개 이상의 삽화가 포함되고 음성이 지원되는 스페인어 이야기를 읽고 등장인물들이 관용구를 자연스럽게 사용하는 것을 보고 원어민과 같은 귀를 길러보세요.
자주 묻는 질문
'hacerse el sota'는 모욕적인 말인가요?
네, 그럴 수 있습니다. 누군가가 의도적으로 비협조적이고 모르는 척하고 있다는 비난입니다. 일반적으로 잘 아는 사람들과 함께 사용하거나 상대방의 비협조에 좌절했을 때 사용합니다. 공식적이거나 예의 바른 상황에서는 사용하지 않습니다.
제가 'Me hice el sota'처럼 제 자신에게 사용할 수 있나요?
물론입니다! 자신이 모르는 척했다는 것을 인정하기 위해 사용할 수 있습니다. 예를 들어, 'Cuando mi jefe preguntó por voluntarios, me hice el sota y miré mis papeles' (사장님이 자원봉사자를 물었을 때, 저는 모르는 척하며 서류를 봤습니다).