contratarvsemplear
/kon-trah-TAR/
/em-pleh-AR/
💡 Vuistregel
Contratar = de gebeurtenis van het aannemen. Emplear = de staat van in dienst zijn.
Denk: Contratar = een Contract tekenen. Emplear = een Employé (werknemer) zijn.
- Emplear betekent ook 'gebruiken' of 'benutten', vooral in formele contexten.
- In sommige formele contexten kunnen ze synoniemen zijn, maar 'contratar' is veel gebruikelijker voor de specifieke handeling van het aannemen.
📊 Vergelijkingstabel
| Context | contratar | emplear | Waarom? |
|---|---|---|---|
| Hiring Event vs. Workforce State | Contrataron a 20 personas. | Emplean a 500 personas. | Contratar refers to the specific action of hiring new people. Emplear refers to the total number of people currently on staff. |
| Job vs. Service | Contraté a un plomero. | (Not used for this) | Use contratar for short-term services (plumber, DJ, lawyer). Emplear implies a more permanent employer-employee relationship. |
| People vs. Methods | Contratamos a un consultor. | Empleamos un nuevo método. | Contratar is for people or services. Emplear can also mean 'to use' a thing, technique, or resource. |
✅ Wanneer gebruik je "contratar" / emplear
contratar
Aannemen (in dienst nemen), een contract afsluiten voor een baan of dienst.
/kon-trah-TAR/
De actie van het aannemen van een persoon
La empresa me va a contratar la próxima semana.
Het bedrijf gaat mij volgende week aannemen.
Het inhuren van een tijdelijke dienst
Contratamos a un fotógrafo para la boda.
We hebben een fotograaf ingehuurd voor de bruiloft.
Je aanmelden voor een dienst (zoals een telefoonabonnement)
Voy a contratar un nuevo plan de internet.
Ik ga me aanmelden voor een nieuw internetabonnement.
emplear
In dienst hebben (personeel hebben), of gebruiken/benutten.
/em-pleh-AR/
Beschrijven van het personeelsbestand van een bedrijf (de staat)
Esa fábrica emplea a más de mil personas.
Die fabriek heeft meer dan duizend mensen in dienst.
Iets gebruiken of te gelde maken (formeel)
El chef empleó una técnica especial para el postre.
De chef gebruikte een speciale techniek voor het dessert.
Formele manier om te zeggen 'werk geven aan'
El gobierno tiene programas para emplear a los jóvenes.
De overheid heeft programma's om jongeren werk te verschaffen.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "contratar":
La empresa contrató a diez programadores este año.
Het bedrijf heeft dit jaar tien programmeurs aangenomen.
Met "emplear":
La empresa emplea a diez programadores.
Het bedrijf heeft tien programmeurs in dienst.
Het verschil: 'Contratar' richt zich op de actie van het aan boord halen van nieuwe mensen. 'Emplear' beschrijft de huidige, voortdurende staat van het personeelsbestand.
Met "contratar":
Voy a contratar más ayuda para la tienda.
Ik ga meer hulp inhuren voor de winkel.
Met "emplear":
Voy a emplear más tiempo en estudiar.
Ik ga meer tijd besteden aan studeren.
Het verschil: Dit benadrukt het kernverschil. 'Contratar' gaat over het verkrijgen van een persoon/dienst, terwijl 'emplear' kan betekenen dat een hulpbron zoals tijd wordt benut.
🎨 Visuele vergelijking

Contratar is de handdruk (de gebeurtenis). Emplear is het drukke kantoor (de staat).
⚠️ Veelgemaakte fouten
Empleamos a un DJ para la fiesta.
Contratamos a un DJ para la fiesta.
Voor een eenmalige dienst zoals een DJ gebruik je 'contratar'. 'Emplear' zou impliceren dat je hem een vaste baan hebt gegeven, wat vreemd klinkt.
La compañía me emplea mañana.
La compañía me contrata mañana.
Het moment van het krijgen van de baan is een gebeurtenis, dus gebruik je 'contratar'. 'Me emplea' beschrijft de voortdurende staat van het hebben van de baan.
Para abrir la lata, contraté un abrelatas.
Para abrir la lata, usé/empleé un abrelatas.
Je 'huurt' geen blikopener in. Het juiste werkwoord hier is 'usar' (gebruiken) of, formeler, 'emplear'.
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Contratar versus Emplear
Vraag 1 van 3
Welke zin is correct om het totale personeelsbestand van een bedrijf te beschrijven? 'La fábrica ___ a 200 personas.'
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Zijn 'contratar' en 'emplear' ooit uitwisselbaar?
Ja, in zeer formele zakelijke of juridische teksten kunnen ze soms als synoniemen voor 'aannemen' worden gebruikt. In het dagelijkse taalgebruik is het echter veel duidelijker om 'contratar' te gebruiken voor de daad van aannemen en 'emplear' om de staat van in dienst zijn te beschrijven.
Betekent 'emplear' dus niet altijd dat je iemand een baan geeft?
Klopt! Een veelvoorkomende betekenis van 'emplear' is 'gebruiken' of 'benutten', vergelijkbaar met 'usar' maar vaak formeler. Je kunt bijvoorbeeld 'emplear tu tiempo' (je tijd gebruiken) of 'emplear una palabra' (een woord gebruiken).


