Inklingo

pocovsun poco de

poco

/PO-ko/

|
un poco de

/OON PO-ko deh/

Niveau:A2Type:grammar-conceptsMoeilijkheid:★★★★

💡 Vuistregel

De regel:

'Poco' = 'weinig' of 'minder' (een negatief gevoel, niet genoeg). 'Un poco de' = 'een beetje' (een positief gevoel, wat).

Geheugentip:

Denk: 'Poco' klinkt als 'poor' (arm/weinig) in het Engels, wat duidt op een tekort. 'Un poco de' is een portie (een specifieke, kleine hoeveelheid).

Uitzonderingen:
  • 'Un poco' (zonder 'de') wordt gebruikt bij werkwoorden en bijvoeglijke naamwoorden: 'Estoy un poco cansado' (Ik ben een beetje moe).
  • 'Poco' kan 'niet erg' betekenen voor een bijvoeglijk naamwoord: 'Es poco inteligente' (Hij is niet erg slim).

📊 Vergelijkingstabel

Contextpocoun poco deWaarom?
Talking about moneyTengo poco dinero.Tengo un poco de dinero.'Poco' implies scarcity (I'm broke). 'Un poco de' implies a small but available amount (enough for a coffee).
Talking about timeTenemos poco tiempo.Tenemos un poco de tiempo.'Poco' means you're rushed and don't have enough time. 'Un poco de' means you have some time to spare.
Describing knowledgeSé poco sobre física.Sé un poco de física.'Poco' highlights a lack of knowledge. 'Un poco de' highlights the presence of some knowledge.

✅ Wanneer gebruik je "poco" / un poco de

poco

Weinig, minder, niet veel. Wordt gebruikt om een kleine hoeveelheid uit te drukken, vaak met een negatieve connotatie van 'niet genoeg' of schaarste.

/PO-ko/

Betekent 'weinig' (bij telbare zelfstandige naamwoorden)

Tengo pocos amigos verdaderos.

I have few true friends. -> Ik heb weinig echte vrienden.

Betekent 'weinig' (bij ontelbare zelfstandige naamwoorden)

Queda poca leche.

There is little milk left. -> Er is weinig melk over.

Betekent 'niet veel' (bij werkwoorden)

Ella habla poco.

She doesn't talk much. -> Zij praat niet veel.

un poco de

Een beetje, wat. Wordt gebruikt om een kleine maar voldoende of positieve hoeveelheid van iets uit te drukken.

/OON PO-ko deh/

Betekent 'een beetje' (ontelbare zelfstandige naamwoorden)

¿Quieres un poco de vino?

Do you want a little bit of wine? -> Wil je een beetje wijn?

Betekent 'wat' (abstracte zelfstandige naamwoorden)

Necesitas un poco de paciencia.

You need a little patience. -> Je hebt een beetje geduld nodig.

Om een kleine portie te vragen

Ponme un poco de ensalada, por favor.

Give me a little bit of salad, please. -> Geef me alstublieft een beetje sla.

🔄 Contrastvoorbeelden

Praten over geduld

Met "poco":

Tengo poca paciencia.

I have little patience. -> Ik heb weinig geduld. (Ik ben over het algemeen een ongeduldig persoon.)

Met "un poco de":

Ten un poco de paciencia.

Have a little bit of patience. -> Heb een beetje geduld. (Een verzoek om op dit specifieke moment geduldig te zijn.)

Het verschil: 'Poca' beschrijft een algemene karaktereigenschap (een gebrek aan geduld). 'Un poco de' verwijst naar een specifieke hoeveelheid geduld die nu nodig is.

Praten over suiker

Met "poco":

El café tiene poco azúcar.

The coffee has little sugar. -> De koffie heeft weinig suiker. (Niet veel, misschien niet genoeg.)

Met "un poco de":

El café tiene un poco de azúcar.

The coffee has a little bit of sugar. -> De koffie heeft een beetje suiker. (Er is wat suiker toegevoegd.)

Het verschil: 'Poco' benadrukt de kleinheid van de hoeveelheid, vaak negatief. 'Un poco de' stelt simpelweg vast dat er een kleine hoeveelheid aanwezig is.

🎨 Visuele vergelijking

Een gesplitst scherm dat het verschil toont tussen 'poco' (niet genoeg) en 'un poco de' (een klein beetje).

'Poco' voelt als 'niet genoeg', terwijl 'un poco de' voelt als 'een kleine, maar goede hoeveelheid'.

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

Quiero poco de agua.

Correctie:

Quiero un poco de agua.

Waarom:

Wanneer je om een kleine hoeveelheid van iets vraagt (een positief verzoek), gebruik je 'un poco de'. 'Poco de agua' wordt op deze manier niet gebruikt.

Fout:

Hay un poco de personas.

Correctie:

Hay pocas personas.

Waarom:

'Un poco de' wordt gebruikt bij zaken die je niet kunt tellen (water, tijd). Voor telbare zaken zoals mensen of boeken gebruik je 'pocos' of 'pocas'.

Fout:

Estoy poco cansado.

Correctie:

Estoy un poco cansado.

Waarom:

Om te zeggen dat je 'een beetje' moe, slaperig of verdrietig bent, gebruik je 'un poco' (zonder 'de') voor het bijvoeglijk naamwoord.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🔗 Gerelateerde paren

Mucho vs Muy

Type: grammar-concepts

También vs Tampoco

Type: near-synonyms

Algo vs Nada

Type: grammar-concepts

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Poco versus Un poco de

Vraag 1 van 3

Als je je gehaast voelt, zeg je: 'Tengo ___ tiempo.'

🏷️ Tags

Grammar ConceptsBeginner EssentialMost Confusing

Veelgestelde Vragen

Waarom wordt 'poco' soms 'poca', 'pocos' of 'pocas'?

Wanneer 'poco' als een bijvoeglijk naamwoord fungeert (een woord dat een zelfstandig naamwoord beschrijft), moet het overeenkomen met het geslacht en getal van dat zelfstandig naamwoord. Je zegt dus 'poco tiempo' (mannelijk, enkelvoud), 'poca agua' (vrouwelijk, enkelvoud), 'pocos libros' (mannelijk, meervoud) en 'pocas casas' (vrouwelijk, meervoud). 'Un poco de' verandert nooit.

Kan ik 'un poco' ooit gebruiken bij telbare zelfstandige naamwoorden?

Over het algemeen niet. Je moet 'pocos' of 'pocas' gebruiken voor zaken die je kunt tellen (zoals vrienden, boeken, auto's). De grote uitzondering is wanneer je de uitdrukking 'un poco de todo' gebruikt, wat 'een beetje van alles' betekent, zelfs als 'alles' telbare items bevat.