todavíavsaún
/toh-dah-VEE-ah/
/ah-OON/
💡 Vuistregel
Ze zijn bijna altijd uitwisselbaar voor 'nog' of 'reeds'. Alleen 'aún' kan ook 'zelfs' betekenen.
Denk: 'Todavía' is de 'totaal' normale optie voor 'nog'. 'Aún' Voegt een 'A-nder' betekenis toe: 'zelfs'.
- Bij het maken van een vergelijking (bijv. 'zelfs beter'), moet je 'aún' gebruiken.
📊 Vergelijkingstabel
| Context | todavía | aún | Waarom? |
|---|---|---|---|
| Continuing Action ('still') | Todavía llueve. | Aún llueve. | Perfectly interchangeable. 'Todavía' is slightly more common in everyday conversation. |
| Not Yet (in negative sentences) | No lo sé todavía. | No lo sé aún. | Both mean 'I don't know yet' and are completely interchangeable. |
| Comparison ('even') | (Incorrect Use) | La película fue aún mejor. | Only 'aún' can mean 'even'. You cannot use 'todavía' to make this kind of comparison. |
| Formality | Common in speech. | Slightly more formal/literary. | When used for 'still', 'aún' can feel a bit more poetic or formal than the everyday 'todavía'. |
✅ Wanneer gebruik je "todavía" / aún
todavía
Nog, reeds. Gebruikt om aan te geven dat een actie of toestand voortduurt tot in het heden, of nog niet gebeurd is.
/toh-dah-VEE-ah/
Iets is nog steeds aan de gang
Todavía estoy esperando el autobús.
Todavía estoy esperando el autobús.
Iets is nog niet gebeurd (ontkennend)
Todavía no he terminado mi café.
Todavía no he terminado mi café.
Verrassing uiten dat iets voortduurt
¿Todavía trabajas allí?
¿Todavía trabajas allí?
aún
Nog, reeds, zelfs. Uitwisselbaar met 'todavía' voor 'nog/reeds', maar ook gebruikt voor nadruk of vergelijking.
/ah-OON/
Iets is nog steeds aan de gang (zoals todavía)
Aún estoy esperando el autobús.
Aún estoy esperando el autobús.
Iets is nog niet gebeurd (zoals todavía)
Aún no he terminado mi café.
Aún no he terminado mi café.
Om 'zelfs' te betekenen (voor vergelijking)
Ella es inteligente, pero su hermana es aún más inteligente.
Ella es lista, pero su hermana es aún más lista.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "todavía":
Todavía te quiero.
Todavía te quiero.
Met "aún":
Aún te quiero.
Aún te quiero.
Het verschil: Voor de betekenis 'nog' zijn dit perfecte synoniemen. 'Todavía' is de meest gebruikelijke keuze in het dagelijkse gesprek, terwijl 'aún' iets intenser of literairder kan klinken.
Met "todavía":
(not possible)
(niet mogelijk)
Met "aún":
Si te gustó el libro, la película es aún mejor.
Si te gustó el libro, la película es aún mejor.
Het verschil: Dit is het belangrijkste verschil. Alleen 'aún' kan gebruikt worden om 'zelfs' te betekenen bij het maken van vergelijkingen. Het gebruik van 'todavía' zou hier fout zijn.
🎨 Visuele vergelijking
Een gesplitst scherm dat 'todavía/aún (nog)' toont als een klok met een bewegende wijzer, en 'aún (zelfs)' als een weegschaal met één zwaardere kant.
'Todavía' en 'aún' betekenen beide 'nog'. Maar alleen 'aún' kan ook 'zelfs' betekenen bij het maken van vergelijkingen.
⚠️ Veelgemaakte fouten
El problema es todavía más complicado.
El problema es aún más complicado.
Wanneer je 'zelfs' bedoelt ('nog ingewikkelder'), moet je 'aún' gebruiken. 'Todavía' kan niet voor dit soort nadruk gebruikt worden.
Aun no lo creo.
Aún no lo creo.
Let op het accent! 'Aún' met een accent betekent 'nog' of 'reeds'. 'Aun' zonder accent betekent 'zelfs' in een andere zin (zoals 'zelfs als' - 'aun si') en is minder gebruikelijk.
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Todavía vs Aún
Vraag 1 van 2
Welk woord past hier? 'Mi hermano es alto, pero yo soy ___ más alto.'
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Dus zijn 'todavía' en 'aún' in principe hetzelfde?
Voor 'nog' en 'reeds' zijn ze inderdaad synoniemen en kun je gebruiken wat je verkiest. 'Todavía' is iets gebruikelijker in de spreektaal. Het enige moment waarop je echt moet kiezen, is wanneer je 'zelfs' bedoelt — dan moet je 'aún' gebruiken.
Hoe zit het met 'aun' zonder accent?
Goede vraag! 'Aun' zonder accent betekent ook 'zelfs', maar het wordt anders gebruikt, vaak als 'hoewel' ('aun cuando') of 'inclusief'. Het is minder gebruikelijk, en voor nu is het belangrijkste om te onthouden dat 'aún' (met accent) 'nog', 'reeds', of 'zelfs' (voor vergelijking) betekent.

