Inklingo
Een stripfiguur die stevig op een groot, stevig vastgezet hangslot drukt op een robuuste houten opbergkist, wat aangeeft dat hij de beveiliging ervan controleert.

asegurarse in de Pretérito indefinido – vervoeging

asegurarsezich verzekeren

A2regular -ar★★★★★
Kort antwoord:

Voltooide acties in het verleden: me aseguré, te aseguraste, se aseguró.

asegurarse in de Pretérito indefinido – vormen

yome aseguré
te aseguraste
él/ella/ustedse aseguró
nosotrosnos aseguramos
vosotrosos asegurasteis
ellos/ellas/ustedesse aseguraron

Wanneer de Pretérito indefinido gebruiken

Gebruik de pretérito tijd voor acties die op een specifiek moment in het verleden zijn voltooid. Voor 'asegurarse' betekent dit 'ik zorgde ervoor', 'zij controleerde' of 'wij verzekerden' op een bepaald tijdstip. Het gaat erom dat de actie is afgerond.

Opmerkingen over asegurarse in de Pretérito indefinido

Asegurarse is regelmatig in de pretérito. De uitgangen zijn: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron. Voeg deze toe aan de infinitiefstam 'asegura-'. Vergeet niet dat het reflexieve voornaamwoord vóór het vervoegde werkwoord moet komen.

Voorbeeldzinnen

  • Me aseguré de que la puerta estuviera cerrada con llave.

    Ik zorgde ervoor dat de deur op slot was.

    yo

  • ¿Te aseguraste de que tu hermano te entendiera?

    Zorgde jij ervoor dat je broer je begreep?

  • Él se aseguró de que el paquete llegara a tiempo.

    Hij zorgde ervoor dat het pakket op tijd aankwam.

    él/ella/usted

  • Nos aseguramos de que todos tuvieran asiento.

    Wij zorgden ervoor dat iedereen een zitplaats had.

    nosotros

  • Ellos se aseguraron de no dejar nada atrás.

    Zij zorgden ervoor dat ze niets achterlieten.

    ellos/ellas/ustedes

Veelgemaakte fouten

  • Fout: De imperfect gebruiken in plaats van pretérito: 'Me aseguraba de que llegara.'

    Correct: Me aseguré de que llegara.

    Waarom: De pretérito wordt gebruikt voor een voltooide actie ('ik zorgde ervoor'), terwijl de imperfect impliceert dat het voortdurend of gebruikelijk was ('ik zorgde er vroeger voor').

  • Fout: Het reflexieve voornaamwoord vergeten: 'Aseguré que todo estaba bien.'

    Correct: Me aseguré de que todo estaba bien.

    Waarom: Asegurarse is reflexief; het voornaamwoord is noodzakelijk.

Beheers Spaanse werkwoorden in context

Tabellen uit je hoofd leren brengt je maar zo ver. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen en zie werkwoorden zoals 'asegurarse' natuurlijk gebruikt — in de tijden die je aan het leren bent.

Verwante tijden