afeitar
“afeitar” betekent “scheren” in het Spaans (haar van het gezicht of lichaam verwijderen met een scheermes).
scheren
Ook: trimmen
📝 In Actie
El barbero va a afeitar al cliente.
A1De kapper gaat de klant scheren.
Necesito una cuchilla nueva para afeitarme bien.
A2Ik heb een nieuw mesje nodig om mezelf goed te scheren.
Afeitar a alguien requiere mucha precisión y cuidado.
B1Iemand scheren vereist veel precisie en zorg.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: afeitar
Vraag 1 van 3
Hoe zeg je 'Ik scheer me elke dag'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse woord 'affectare', wat oorspronkelijk betekende streven naar of zich zorgvuldig voorbereiden/verzorgen.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'afeitar' alleen voor baarden?
Nee, het kan gebruikt worden voor elk haar op het lichaam, hoewel 'depilar' ook gebruikelijk is voor benen en oksels.
Wat is het verschil tussen 'afeitar' en 'rasurar'?
Ze betekenen hetzelfde. 'Afeitar' is gebruikelijker in Spanje, terwijl 'rasurar' erg populair is in Latijns-Amerika. Voor Nederlandstaligen zijn beide termen synoniem aan 'scheren'.
Gebruik ik 'mi' bij 'afeitar' (bijv. mi cara)?
Over het algemeen niet. Het Spaans gebruikt het bepaalde lidwoord (el, la) voor lichaamsdelen als het duidelijk is van wie het lichaam is. Zeg 'Me afeito la cara'.