amamos
“amamos” betekent “wij houden van” in het Spaans (genegenheid of diepe zorg tonen).
wij houden van
Ook: wij zijn liefhebbend, wij hielden van
📝 In Actie
Amamos las películas de ciencia ficción.
A1Wij houden van sciencefictionfilms.
Amamos este lugar desde que éramos niños.
A2Wij hielden van deze plek sinds we kinderen waren. (Hier is 'amamos' verleden tijd)
Nosotros amamos a nuestros hijos más que a nada.
A1Wij houden meer van onze kinderen dan van wat dan ook.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: amamos
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'amamos' correct in de Verleden Tijd (wij hielden van)?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijnse werkwoord *amāre*, wat 'houden van' betekent. De wortel is een van de oudste en meest consistente in de Romaanse talen.
Eerste vermelding: Before 10th century (in Old Spanish forms)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'amamos' 'wij houden van' (tegenwoordig) of 'wij hielden van' (verleden) betekent?
Je moet naar de rest van de zin kijken. Als er woorden zijn zoals 'siempre' (altijd) of 'todos los días' (elke dag), is het de tegenwoordige tijd. Als er woorden zijn zoals 'ayer' (gisteren) of 'la semana pasada' (vorige week), is het de verleden tijd. Als de context ontbreekt, zijn beide vertalingen technisch mogelijk, maar de tegenwoordige tijd ('wij houden van') is de meest gebruikelijke standaardbetekenis.
Is het beter om 'amar' of 'querer' te gebruiken als je het hebt over het houden van een persoon?
Voor romantische partners wordt 'amar' meestal verkozen omdat het een diepere, meer diepgaande liefde uitdrukt. Voor familie, vrienden of algemene genegenheid wordt 'querer' vaak gebruikt, omdat het iets minder intens is.