aqui
“aqui” betekent “hier” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
hier

📝 In Actie
El libro está aquí, en la mesa.
A1Het boek ligt hier, op tafel.
Ven aquí, por favor.
A1Kom hier, alsjeblieft.
¿Hay un baño por aquí?
A2Is er hier ergens een toilet?
op dit punt
Ook: nu
📝 In Actie
Y es aquí donde la historia se pone interesante.
B1En het is op dit punt dat het verhaal interessant wordt.
Hasta aquí, todo claro.
A2Tot nu toe is alles duidelijk.
De aquí a un mes, me mudo de casa.
B2Over een maand verhuis ik.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: aqui
Vraag 1 van 2
Je vriend staat aan de andere kant van de kamer en vraagt waar haar telefoon is. Hij ligt naast je op je bureau. Wat zeg je?
📚 Meer bronnen
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van de Latijnse uitdrukking 'eccum hic', wat zoiets betekende als 'kijk hier!' of 'zie deze plek'. Door de eeuwen heen is het ingekort en vloeiender geworden tot het moderne Spaanse 'aquí'.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het echte verschil tussen 'aquí' en 'acá'?
Dat is een goede vraag, want het is lastig! In sommige regio's (zoals Spanje) verwijst 'aquí' naar een heel specifieke, vaste plek ('Ik ben precies hier'), terwijl 'acá' wat algemener kan aanvoelen of beweging naar dit gebied impliceert ('Kom hierheen'). Echter, in grote delen van Latijns-Amerika gebruiken mensen 'acá' bijna altijd in informeel gesprek. Het is een van de grootste regionale verschillen in het Spaans!
Waarom heeft 'aqui' geen accentteken?
Dit is een veelvoorkomend punt van verwarring! De Spaanse spellingregels schrijven voor dat bij woorden die eindigen op een klinker, de natuurlijke klemtoon op de voorlaatste lettergreep valt. 'Aquí' wordt echter op de LAATSTE lettergreep beklemtoond ('ah-KIE'). Om deze uitzondering op de regel aan te geven, hebben we een accentteken nodig: 'aquí'. De juiste spelling heeft dus altijd het accentteken.

