Inklingo

ascensor

ahs-sen-SORE/a.senˈsoɾ/

ascensor betekent lift in het Spaans (Algemeen in Nederland en België).

lift, roltrap

Ook: goederenlift
Mexico, Central America, parts of the Caribbean
Een eenvoudige, kleurrijke illustratie die een lege liftkooi toont die opstijgt in een schacht van een gebouw.

📝 In Actie

El ascensor está averiado; tendremos que usar las escaleras.

A2

De lift is kapot; we zullen de trap moeten nemen.

¿Dónde está el ascensor para subir al quinto piso?

A1

Waar is de lift om naar de vijfde verdieping te gaan?

Prefiero subir por el ascensor porque llevo mucho peso.

A2

Ik neem liever de lift omdat ik veel gewicht draag.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • elevador (lift (vaak gebruikt in Latijns-Amerika))
  • montacargas (goederenlift)

Veelvoorkomende Collocaties

  • tomar el ascensorde lift nemen
  • esperar el ascensorwachten op de lift
  • el botón del ascensorde liftknop

Vertaal naar het Spaans

Woorden die vertaald worden als "ascensor" in het Spaans:

goederenliftliftroltrap

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: ascensor

Vraag 1 van 1

Als je op de begane grond bent en naar de tiende verdieping wilt gaan zonder de trap te gebruiken, wat moet je dan nemen?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
ascender(stijgen; omhoog gaan)Werkwoord
ascensión(stijging; opgang)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Het woord komt van het werkwoord 'ascender' (stijgen of omhoog gaan), wat zelf afkomstig is van het Latijnse werkwoord *ascendere*, wat 'omhoog klimmen' of 'bestijgen' betekent. Het achtervoegsel '-sor' wordt gebruikt om een zelfstandig naamwoord te vormen dat het ding beschrijft dat de actie uitvoert.

Eerste vermelding: 19th century (as the mechanical device became common)

Cognaten (Verwante woorden)

French: ascenseurPortuguese: ascensor

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Hoe zeg je 'de lift nemen' in het Spaans?

De meest gebruikelijke zinnen zijn 'tomar el ascensor' of 'coger el ascensor.' In Latijns-Amerika heeft 'tomar' de voorkeur, terwijl in Spanje 'coger' heel gebruikelijk is (let op: 'coger' kan in Nederland ongewenste connotaties hebben).

Is 'elevador' hetzelfde als 'ascensor'?

Ja, ze betekenen hetzelfde (lift). 'Ascensor' is de standaardterm in Spanje en vele andere plaatsen, maar 'elevador' wordt vaak gebruikt, vooral in Mexico en Centraal-Amerikaanse landen.