camarero
“camarero” betekent “ober” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ober
Ook: kelner
📝 In Actie
Disculpe, camarero, ¿me trae la cuenta, por favor?
A1Excuseer mij, ober, zou u mij alstublieft de rekening willen brengen?
El camarero fue muy atento y nos recomendó un vino excelente.
A2De ober was erg attent en raadde een uitstekende wijn aan.
¿Dónde está el camarero? Necesitamos pedir más pan.
A1Waar is de ober? We moeten meer brood bestellen.
steward
Ook: cabinepersoneel
📝 In Actie
El camarero del barco nos mostró nuestra cabina.
B1De steward van de boot wees ons onze hut.
Pedimos al camarero del tren que nos trajera mantas extra.
B2We vroegen de begeleider van de trein om ons extra dekens te brengen.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: camarero
Vraag 1 van 2
Welke van deze opties is de meest beleefde manier om de aandacht van een mannelijke ober in Spanje te trekken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van *cámara*, wat 'kamer' of 'vertrek' betekent. Een *camarero* was oorspronkelijk iemand (een bediende of begeleider) wiens taak het was om een kamer of vertrek te bedienen of te verzorgen, wat zich natuurlijk uitbreidde tot het bedienen van mensen in eetkamers en bars. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse 'kamer' gerelateerd is aan 'kamerheer'.
Eerste vermelding: 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'mesero' of 'camarero' beter om te gebruiken?
Beide woorden betekenen 'ober'. 'Camarero' is de standaardterm in Spanje. 'Mesero' is de standaardterm in het grootste deel van Latijns-Amerika. Als u het niet zeker weet, wordt 'camarero' over het algemeen overal begrepen.
Hoe verwijs ik naar een vrouwelijke serveerster?
U gebruikt de vrouwelijke vorm van het zelfstandig naamwoord: 'la camarera' of 'la mesera'. In het Nederlands is dit 'de serveerster' of 'de kelnerin'.

