corazón
ko-ra-SON
/ko.ɾa.ˈson/
Het fysieke orgaan dat bloed door het hele lichaam pompt.
📝 In Actie
El corazón bombea sangre a todo el cuerpo.
A2Het hart pompt bloed naar het hele lichaam.
Después de correr, me late muy rápido el corazón.
A1Na het rennen klopt mijn hart heel snel.
💡 Grammaticapunten
Mannelijke zelfstandige naamwoorden die eindigen op -ón
De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-ón' zijn mannelijk, dus je gebruikt 'el' ervoor. Bijvoorbeeld: 'el corazón', 'el león' (de leeuw), en 'el camión' (de vrachtwagen). Dit is vergelijkbaar met hoe sommige Nederlandse woorden mannelijk zijn (de-woorden).
⭐ Gebruikstips
Praten over je eigen lichaam
In het Spaans is het natuurlijker om 'el' of 'la' te gebruiken in plaats van 'mi' (mijn) als je het over lichaamsdelen hebt. Je zegt dus 'Me duele el corazón' (Mijn hart doet pijn) in plaats van 'Me duele mi corazón'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we altijd 'mijn hart' zeggen.

Figuurlijk gebruikt om het centrum van emoties, liefde of moed aan te duiden.
corazón(Zelfstandig naamwoord)
hart
?centrum van emoties en liefde
schatje
?a term of endearment
,moed
?bravery or spirit
📝 In Actie
Te quiero con todo mi corazón.
A2Ik hou van je met heel mijn hart.
Mi abuela es una mujer de gran corazón.
B1Mijn grootmoeder is een vrouw met een groot hart.
Hola, corazón, ¿cómo estás?
B1Hallo, schatje, hoe gaat het?
El equipo jugó con mucho corazón y ganó el partido.
B2Het team speelde met veel hart en won de wedstrijd.
⭐ Gebruikstips
Een veelgebruikte koosnaam
'Corazón' roepen is een zeer warme en gebruikelijke manier om genegenheid te tonen in het Spaans, vergelijkbaar met 'schatje' of 'lieveling' in het Nederlands. Het kan gebruikt worden voor partners, familie, kinderen en soms zelfs vrienden.

Metaforisch gebruikt om het centrum of de kern van een plaats of probleem te beschrijven.
corazón(Zelfstandig naamwoord)
centrum
?het midden van iets
kern
?the essential part
,hart
?e.g., the heart of the city
📝 In Actie
Hay una plaza preciosa en el corazón de la ciudad.
B1Er is een prachtig plein in het hart van de stad.
Vamos al corazón del asunto para resolver el problema.
B2Laten we tot de kern van de zaak komen om het probleem op te lossen.
⭐ Gebruikstips
Klink poëtischer
Het gebruik van 'corazón' in plaats van 'centro' kan je Spaans beschrijvender en literairder doen klinken. Het is een geweldige manier om wat flair toe te voegen als je het hebt over het midden van een plaats of een probleem. Dit is een veelvoorkomend verschil tussen het letterlijke Nederlands en het figuurlijke Spaans.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: corazón
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'corazón' om 'centrum' of 'kern' van iets aan te duiden?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Is het oké om een man 'corazón' te noemen?
Ja, absoluut! 'Corazón' is een genderneutrale koosnaam. Je kunt het gebruiken voor mannen, vrouwen en kinderen die je dierbaar zijn. Het is vergelijkbaar met 'schatje' of 'lieverd' in het Nederlands.
Wat is het verschil tussen 'corazón' en 'alma'?
'Corazón' verwijst meestal naar emoties, liefde en moed – het hart. 'Alma' verwijst naar de ziel of geest – het diepste deel van iemands identiteit. Hoewel ze soms op vergelijkbare manieren worden gebruikt, gaat 'corazón' meer over voelen, en 'alma' meer over zijn.