drogas
“drogas” betekent “drugs” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
drugs
Ook: narcotica
📝 In Actie
El gobierno tiene una nueva campaña contra el abuso de drogas.
B1De overheid heeft een nieuwe campagne tegen drugsgebruik.
La policía encontró drogas en el coche del sospechoso.
B1De politie vond drugs in de auto van de verdachte.
Hablaron en la escuela sobre los peligros de las drogas.
A2Ze praatten op school over de gevaren van drugs.
medicijnen
Ook: medicatie
📝 In Actie
La farmacéutica investiga nuevas drogas para tratar el cáncer.
B2Het farmaceutische bedrijf onderzoekt nieuwe medicijnen om kanker te behandelen.
La aspirina es una de las drogas más vendidas del mundo.
C1Aspirine is een van de meest verkochte medicijnen ter wereld.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: drogas
Vraag 1 van 1
Als iemand zegt: 'Fui a la droguería a comprar unas cosas,' wat hebben ze dan hoogstwaarschijnlijk gekocht?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Oudnederlandse woord 'droge', wat 'droog' betekende. Dit komt doordat medicinale kruiden en substanties vaak in gedroogde vorm werden bereid en verkocht. Het woord kwam via andere Europese talen, zoals het Frans, in het Spaans terecht.
Eerste vermelding: Around the 15th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'drogas', 'medicamentos' en 'fármacos'?
In het dagelijkse gesprek verwijst 'drogas' bijna altijd naar illegale substanties. 'Medicamentos' is het meest gebruikelijke en veiligste woord voor medicijnen die je bij de apotheek koopt. 'Fármacos' is een meer technische term voor farmaceutische geneesmiddelen, vaak gebruikt door artsen en wetenschappers.
Is 'drogas' altijd een negatief woord?
Niet noodzakelijkerwijs. Het is het standaard, neutrale woord voor illegale drugs. De toon hangt af van de context van het gesprek. Vanwege deze sterke associatie is het echter beter om 'medicamentos' te gebruiken als je over medicijnen praat om verwarring te voorkomen.

