esquina
ess-KEE-nah
/esˈkina/
📝 In Actie
La farmacia está en la esquina de la calle principal.
A1De apotheek is op de hoek van de hoofdstraat.
Tuvimos que doblar la esquina para ver el mural.
A2We moesten de hoek omslaan om de muurschildering te zien.
Se me dobló la esquina de la página del libro.
A2De hoek van de boekenpagina was omgevouwen.
💡 Grammaticapunten
Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord
'Esquina' is altijd vrouwelijk, dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken: 'la esquina'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste hoeken onzijdig zijn ('de hoek').
❌ Veelgemaakte Fouten
Esquina vs. Rincón
Fout: “Het gebruik van 'rincón' bij het spreken over een straathoek.”
Correctie: Gebruik 'esquina' voor buitenhoeken (straten) en 'rincón' voor binnenhoeken of gezellige, verborgen hoekjes (van een kamer). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen een 'straat-hoek' en een 'kamer-hoek' in het Nederlands.
⭐ Gebruikstips
Voorzetsels voor Locatie
Om aan te geven dat iets zich op een straathoek bevindt, gebruik je 'en la esquina' (op de hoek). Om de actie van het afslaan te beschrijven, gebruik je 'doblar la esquina' (de hoek omslaan).
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: esquina
Vraag 1 van 2
Welk woord zou je gebruiken om de plek te beschrijven waar twee stadsstraten samenkomen?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'esquina' en 'rincón'?
'Esquina' verwijst meestal naar een externe hoek, zoals een straathoek of de hoek van een tafel. 'Rincón' verwijst naar een interne hoek, zoals de gezellige, afgelegen hoek van een kamer, of een verborgen plek.