invitó
“invitó” betekent “nodigde uit” in het Spaans (Hij/Zij/U (formeel) nodigde uit).
nodigde uit
Ook: trakteerde
📝 In Actie
Mi hermano me invitó a cenar anoche.
A1Mijn broer nodigde me gisteravond uit voor het eten.
¿Quién invitó a María a la fiesta?
A2Wie nodigde María uit voor het feest?
Él invitó los cafés para todos.
B1Hij betaalde de koffie voor iedereen. (Hij trakteerde ons op koffie.)
Ella me invitó a su boda, pero no pude ir.
B1Zij nodigde me uit voor haar bruiloft, maar ik kon niet gaan.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: invitó
Vraag 1 van 2
Welke Nederlandse zin vertaalt 'Mi jefe invitó el almuerzo' het beste?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'invitar' komt rechtstreeks van het Latijnse woord *invitare*, wat 'uitnodigen' of 'oproepen' betekende. De betekenis is al eeuwenlang hetzelfde gebleven.
Eerste vermelding: Around the 13th century in Spanish.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Als ik 'Wij nodigden uit' wil zeggen, is het dan 'invitó'?
Nee. 'Invitó' is alleen voor 'hij', 'zij' of 'u' (formeel). Om 'Wij nodigden uit' (onvoltooid verleden tijd) te zeggen, gebruik je 'invitamos'. Let op: 'invitamos' is ook 'wij nodigen uit' in de tegenwoordige tijd!
Waarom is 'invitó' de onvoltooid verleden tijd en niet 'invitaba'?
'Invitó' (de onvoltooid verleden tijd) wordt gebruikt voor acties die één keer gebeurden en volledig voltooid zijn (bijv. 'Hij nodigde haar gisteren uit'). 'Invitaba' (de onvoltooid tegenwoordige verleden tijd) is voor voortdurende, herhaalde of beschrijvende acties in het verleden (bijv. 'Hij nodigde haar vaak uit').