ojalá
“ojalá” betekent “Hopelijk” in het Spaans (Gebruikt om een simpele hoop voor de toekomst uit te drukken).
Hopelijk, Ik wou dat
Ook: Als ik maar, Als God het wil
📝 In Actie
¡Ojalá ganemos el partido hoy!
A2Hopelijk winnen we de wedstrijd vandaag!
Ojalá que no llueva este fin de semana.
B1Ik wou dat het dit weekend niet regent.
Ojalá hubieras venido con nosotros anoche.
C1Als ik maar met jullie mee was gegaan gisteravond.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "ojalá" in het Spaans:
hopelijk→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ojalá
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'ojalá' correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dit woord heeft een prachtige geschiedenis! Het komt rechtstreeks uit het Arabisch, specifiek de zin *law šá lláh*, wat 'als God het wil' betekent. Het kwam in het Spaans terecht tijdens de periode van Arabische invloed op het Iberisch schiereiland, waarbij de oorspronkelijke betekenis van het uiten van een vurig verlangen behouden bleef.
Eerste vermelding: Around the 10th-11th century (in the form 'oxalá')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Heeft 'ojalá' negatieve connotaties?
Nee. 'Ojalá' is puur positief of neutraal en drukt hoop of een sterk verlangen uit. Het is vergelijkbaar met 'hopelijk' of 'ik wou dat' in het Nederlands.
Kan ik 'ojalá' zonder werkwoord gebruiken?
Ja, je kunt '¡Ojalá!' op zichzelf gebruiken, als antwoord op een stelling, vergelijkbaar met 'Hopelijk!' of 'Ik hoop het!' in het Nederlands. Meestal volgt er echter een volledige gedachte op.