Inklingo

rehén

rreh-ENreˈen

rehén betekent gijzelaar in het Spaans (persoon die tegen zijn wil wordt vastgehouden).

gijzelaar

Ook: gevangene
Een gestileerde, eenvoudige kinderboekillustratie van een enkel bezorgd personage dat op de grond zit. Hun polsen zijn losjes vastgebonden met een dik, eenvoudig touw, wat symboliseert dat ze tegen hun wil worden vastgehouden.

📝 In Actie

La policía negoció la liberación de los rehenes a cambio de un coche.

B1

De politie onderhandelde over de vrijlating van de gijzelaars in ruil voor een auto.

El secuestrador amenazó con herir al rehén si no cumplían sus demandas.

B2

De ontvoerder dreigde de gijzelaar pijn te doen als ze niet aan zijn eisen voldeden.

Ella fue tomada como rehén durante el asalto al banco.

B2

Ze werd als gijzelaar meegenomen tijdens de bankoverval.

Woordverbindingen

Synoniemen

Antoniemen

  • liberador (redder)

Veelvoorkomende Collocaties

  • tomar rehéneen gijzelaar nemen
  • liberación de rehenesvrijlating van gijzelaars

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: rehén

Vraag 1 van 2

Welke Spaanse zin betekent correct 'Ze namen tien gijzelaars'?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
📚 Etymologie

Het woord komt van het Oud-Spaanse 'refén' en uiteindelijk van het Arabische 'rahn', wat 'onderpand' of 'garantie' betekent. In de vroege geschiedenis was een 'rehén' een persoon die als onderpand werd gegeven om ervoor te zorgen dat beloften werden nagekomen, wat evolueerde naar de moderne betekenis van iemand die met geweld wordt vastgehouden.

Eerste vermelding: 13th century

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: refémCatalan: ostatge

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Wordt 'rehén' in figuurlijke taal gebruikt, of alleen bij letterlijke ontvoering?

'Rehén' wordt voornamelijk gebruikt in letterlijke, serieuze contexten met betrekking tot ontvoering of gewapende conflicten. Je hoort het misschien af en toe figuurlijk gebruikt (bijv. 'ser rehén de las circunstancias' - 'een gijzelaar van de omstandigheden zijn'), maar het belangrijkste gebruik is letterlijk.

Hoe zeg ik 'gijzelingssituatie'?

De meest gebruikelijke en natuurlijke manier om 'gijzelingssituatie' te zeggen is 'toma de rehenes' (letterlijk 'nemen van gijzelaars') of 'situación de rehenes'.