sepa
“sepa” betekent “ik weet (bij twijfel/wens)” in het Spaans (Presente Subjuntivo, 1e persoon enkelvoud).
ik weet (bij twijfel/wens), hij/zij/het weet (bij twijfel/wens), u weet (formeel, bij twijfel/wens), weet niet
Ook: moge weten
📝 In Actie
Espero que mi jefe no sepa que llegué tarde.
B1Ik hoop dat mijn baas niet weet dat ik te laat was.
Quiero que sepa la verdad antes de irse.
B2Ik wil dat hij/zij/u (formeel) de waarheid weet voordat hij/zij weggaat.
Tal vez sepa la respuesta, pero no está seguro.
C1Misschien weet hij het antwoord, maar hij is niet zeker. (Subjuntivo gebruikt na 'tal vez' om twijfel uit te drukken)
Señor, no sepa nada de lo que pasó ayer.
B2Meneer, weet niets van wat er gisteren gebeurd is. (Negatief bevel, zeer formele/dramatische context)
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sepa
Vraag 1 van 2
Welke van deze zinnen gebruikt 'sepa' correct om twijfel uit te drukken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het infinitief werkwoord 'saber' komt van het Latijnse werkwoord *sapere*, wat oorspronkelijk 'proeven' of 'onderscheiden' betekende. In de loop van de tijd verschoof de betekenis naar 'weten' of 'begrijpen.'
Eerste vermelding: c. 10th century (as 'saber')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom klinkt 'sepa' zo anders dan 'sé' (ik weet)?
'Saber' is een zeer onregelmatig werkwoord. De 'normale' vormen (zoals sé, sabes) hebben één stam, maar de speciale vormen (subjuntivo, zoals sepa, sepas) gebruiken een compleet andere, oudere stam (de 'sep-' klank) die van dezelfde Latijnse oorsprong komt. Je moet gewoon onthouden dat 'sé' de uitzondering is, en 'sepa' het patroon is voor wensen en twijfels.
Wanneer is 'sepa' een bevel?
'Sepa' is alleen een bevel wanneer het formeel wordt gebruikt (door iemand aan te spreken als 'usted'). '¡Sepa la diferencia!' betekent 'Ken het verschil!' (bevestigend formeel bevel). Als je 'No sepa' zegt, is het het negatieve formele bevel, wat 'Weet het niet' betekent. Dit gebruik is minder gebruikelijk dan het bevestigende bevel.