viniera
“viniera” betekent “kwam” in het Spaans (als een hypothetische verleden actie (Als ik/hij/zij kwam)).
kwam, zou komen
Ook: zou komen
📝 In Actie
Esperaba que mi amigo viniera a la fiesta.
B1Ik hoopte dat mijn vriend naar het feest zou komen.
Si él viniera con nosotros, todo sería más fácil.
B2Als hij met ons kwam, zou alles gemakkelijker zijn.
No creía que la noticia viniera de una fuente confiable.
B2Ik geloofde niet dat het nieuws van een betrouwbare bron kwam.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: viniera
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'viniera' correct om een hypothetische situatie uit te drukken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt rechtstreeks van het Latijnse werkwoord *venīre*, wat 'komen' betekent. Het onregelmatige vervoegingspatroon is al eeuwenlang consistent en weerspiegelt het belang ervan in het dagelijkse taalgebruik.
Eerste vermelding: Old Spanish (circa 10th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'vino' en 'viniera'?
'Vino' is de onvoltooid verleden tijd (hij/zij kwam), gebruikt voor feiten en voltooide acties in het verleden: 'Él vino a las tres.' ('Hij kwam om drie uur.'). 'Viniera' is een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs) die wordt gebruikt wanneer het komen onzeker, gewenst of onderdeel is van een hypothetische situatie: 'Dudé que él viniera.' ('Ik twijfelde of hij kwam.')
Gaat 'viniera' altijd over het verleden?
Niet helemaal. Hoewel het de 'verleden' vorm van de aanvoegende wijs is, wordt het meestal gebruikt om te praten over acties die hypothetisch of hangende zijn in het heden of de toekomst, vooral in combinatie met een voorwaardelijke zin: 'Si viniera mañana, avísame.' (Als hij morgen zou komen, laat het me weten.)