Inklingo
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."

Anonymous (Traditional Proverb)

/mahs SAH-beh el DYAH-bloh por VYAY-hoh keh por DYAH-bloh/

De duivel weet meer omdat hij oud is dan omdat hij de duivel is.

Niveau:B2Stijl:ColloquialPopulariteit:★★★★★

💡 Het citaat begrijpen

Origineel Spaans:
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."
Engelse vertaling:
De duivel weet meer omdat hij oud is dan omdat hij de duivel is.
Diepere betekenis:
Dit spreekwoord betekent dat wijsheid voortkomt uit levenservaring en leeftijd, niet alleen uit aangeboren intelligentie, status of sluwheid. Het hecht de meeste waarde aan de praktische kennis die over een lange periode is opgedaan.

🎨 Visuele weergave

Een artistieke weergave van wijsheid verkregen door ouderdom, met een oude, knoestige boom met diepe wortels.

Het spreekwoord benadrukt dat wijsheid een product is van ervaring die gedurende een lang leven is verzameld, net als bij een oude boom.

📖 Context

Een traditioneel Spaans spreekwoord (refrán) uit de collectieve mondelinge overlevering. De exacte oorsprong is onbekend, maar het maakt al eeuwenlang deel uit van de Spaanse taal.

📝 In Actie

Hazle caso a tu abuela, que más sabe el diablo por viejo que por diablo.

B2

Luister naar je grootmoeder; de duivel weet meer omdat hij oud is dan omdat hij de duivel is.

No seré el más listo, pero a mi edad ya he visto de todo. Como dicen, más sabe el diablo por viejo...

B2

Ik ben misschien niet de slimste, maar op mijn leeftijd heb ik alles gezien. Zoals men zegt, de duivel weet meer omdat hij oud is...

✍️ Over de auteur

Anonymous (Traditional Proverb)

🇪🇸Spanish📅 N/A

📜 Historische context

Dit is een traditioneel spreekwoord (refrán) met diepe wortels in de Spaanse mondelinge overlevering. De exacte oorsprong is onbekend, maar het weerspiegelt een langdurig cultureel respect voor de wijsheid van ouderen, een veelvoorkomend thema in samenlevingen waar ervaring de primaire vorm van kennis was.

🌍 Culturele betekenis

Het is een van de meest voorkomende spreekwoorden in het Spaans, gebruikt in alle sociale klassen en regio's. Het vat de culturele waarde samen die wordt gehecht aan ervaring boven theoretische kennis of aangeboren talent. Het wordt vaak gebruikt om op een zachte manier te suggereren dat het advies van een ouder persoon het waard is om naar te luisteren.

📚 Literaire analyse

Het spreekwoord gebruikt de figuur van 'el diablo' (de duivel) niet vanwege de religieuze betekenis, maar als een symbool van slimheid en sluwheid. De structuur 'más por... que por...' is een klassieke vergelijkende formule in het Spaans die een memorabel ritme creëert. De wending is dat het grootste bezit van de duivel niet zijn bovennatuurlijke sluwheid is, maar iets universeel menselijks: leeftijd.

⭐ Gebruikstips

Advies geven of ontvangen

Gebruik dit spreekwoord wanneer je de waarde van het advies of de ervaring van een ouder persoon wilt benadrukken. Het is een respectvolle manier om te zeggen: 'Ze zijn al lang bezig, ze weten waar ze het over hebben.'

Een vleugje nederigheid

Een ouder persoon kan het met een vleugje zelfspot gebruiken om hun eigen advies te valideren, wat impliceert dat hun wijsheid simpelweg voortkomt uit het feit dat ze lang hebben geleefd.

🔗 Gerelateerde citaten

✍️ Meer van deze auteur

"A quien madruga, Dios le ayuda"

Een ander traditioneel spreekwoord over levenswijsheid (De morgenstond heeft goud in de mond).

"Más vale pájaro en mano que ciento volando"

Een ander beroemd spreekwoord dat het tastbare verkiest boven het potentiële (Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht).

💭 Vergelijkbare thema''s

"La experiencia es la madre de la ciencia"

Anonymous

Een spreekwoord dat direct stelt: 'Ervaring is de moeder van de wetenschap/kennis'.

"El que no oye consejo no llega a viejo"

Anonymous

Een spreekwoord dat betekent 'Wie geen advies aanhoort, wordt geen oude man', wat ook de waarde van wijsheid benadrukt.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

Vraag 1 van 2

Wat is de hoofdgedachte van het spreekwoord 'Más sabe el diablo por viejo que por diablo'?

🏷️ Categorieën

Veelgestelde Vragen

Is dit spreekwoord onbeleefd om tegen een ouder persoon te zeggen?

Helemaal niet. Sterker nog, het wordt meestal met respect en bewondering voor hun ervaring gezegd. Een ouder persoon zou het zelfs over zichzelf kunnen zeggen met een gevoel van trots of humor.

Kan ik dit in een formele setting gebruiken?

Hoewel het een informeel spreekwoord is, is het zo bekend dat het in semi-formele contexten kan worden gebruikt, zoals een toespraak of presentatie, om een punt op een herkenbare, volkse manier te maken. Het zou ongepast kunnen zijn in zeer strikte academische of juridische teksten.