Hoe zeg je "kustlijn" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kustlijn” is “litoral” — gebruik 'litoral' om te verwijzen naar de kustlijn in de algemene zin, het gebied waar land en zee samenkomen, vaak met een focus op stranden en de kustzone..
litoral
/lee-toh-rahl//litoˈɾal/

Voorbeelden
El litoral mediterráneo español es muy popular entre los turistas.
De Spaanse Middellandse Zeekustlijn is erg populair bij toeristen.
El litoral de España tiene playas maravillosas.
De kustlijn van Spanje heeft prachtige stranden.
Muchos animales viven en el litoral argentino.
Veel dieren leven in de Argentijnse kustregio.
La tormenta causó daños en todo el litoral mediterráneo.
De storm veroorzaakte schade langs de hele Middellandse Zeekust.
Altijd mannelijk
Hoewel het eindigt op 'l', is dit woord altijd mannelijk: 'el litoral' of 'los litorales'. Vergelijkbaar met het Nederlandse 'de kust', dat ook vrouwelijk is, maar hier is het Spaans anders.
Litoral vs. Costa
Gebruik 'litoral' als je het hebt over het geografische gebied of een kaart; gebruik 'costa' voor het strand of de algemene kust.
'Litoral' is niet alleen 'het zand'
Fout: “Voy al litoral a tomar el sol.”
Correctie: Voy a la playa a tomar el sol.
ribera
/ree-BEH-rah//riˈβeɾa/

Voorbeelden
Las riberas del río son perfectas para un paseo tranquilo.
De oevers van de rivier zijn perfect voor een rustige wandeling.
Caminamos por la ribera del río Ebro durante el atardecer.
We liepen langs de oever van de rivier de Ebro tijdens zonsondergang.
Las aves construyen sus nidos en la ribera de la laguna.
De vogels bouwen hun nesten aan de oever van de lagune.
Esta región es famosa por sus viñedos de ribera.
Deze regio staat bekend om zijn wijngaarden langs de rivier.
Geslacht Consistentie
Ook al eindigt het op 'a', onthoud gewoon dat het altijd vrouwelijk is: 'la ribera' of 'las riberas'.
Locatie Beschrijven
Om aan te geven dat iets zich daar bevindt, gebruik je het woord 'en' (in/aan) of 'por' (langs/door).
Gebruik 'Banco' niet voor Water
Fout: “El banco del río es bonito.”
Correctie: La ribera del río es bonita. 'Banco' is voor geld of om op te zitten; gebruik 'ribera' of 'orilla' voor de rand van water.
Verwarring tussen kust en rivieroever
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

