prometervscomprometerse
proh-meh-TEHR
kohm-proh-meh-TEHR-seh
💡 Szybka Reguła
Prometer = obiecać czynność. Comprometerse = zobowiązać się do odpowiedzialności.
Pomyśl: 'Promesa' to obietnica. 'Compromiso' to zobowiązanie.
- Nierefleksywne 'comprometer' oznacza 'kompromitować' lub 'narazić na szwank', co jest zupełnie innym znaczeniem.
- 'Prometer' może czasem odnosić się do rzeczy, które wykazują potencjał, np. 'El día promete' (Dzień zapowiada się obiecująco).
📊 Tabela Porównawcza
| Kontekst | prometer | comprometerse | Dlaczego? |
|---|---|---|---|
| Cel osobisty | Prometo que voy a ir al gimnasio. | Me comprometo a ir al gimnasio. | Prometer to wypowiedzenie słów. Comprometerse to podjęcie stanowczej decyzji i wzięcie na siebie odpowiedzialności. |
| Relacje | Le prometió amor eterno. | Se comprometieron el mes pasado. | Prometer to werbalne zapewnienie o miłości. Comprometerse to formalny akt zaręczyn. |
| Praca | Prometo terminar el informe hoy. | Estoy comprometido con el éxito de la empresa. | Prometer dotyczy konkretnego, jednorazowego zadania. Comprometerse (lub estar comprometido) dotyczy długoterminowego zaangażowania. |
✅ Kiedy używać "prometer" / comprometerse
prometer
Obiecać; dać słowo, że coś zrobisz (lub nie zrobisz).
proh-meh-TEHR
Składanie werbalnej obietnicy
Te prometo que te llamaré mañana.
Obiecuję, że jutro zadzwonię.
Obiecywanie rzeczy
Mis padres me prometieron un viaje si aprobaba todo.
Moi rodzice obiecali mi wycieczkę, jeśli wszystko zdam.
Wykazywać potencjał
Este nuevo jugador promete mucho.
Ten nowy zawodnik rokuje duże nadzieje.
comprometerse
Zobowiązać się; podjąć się odpowiedzialności lub obowiązku. Chodzi o osobiste zaangażowanie.
kohm-proh-meh-TEHR-seh
Podejmowanie poważnego zobowiązania
Me comprometo a ayudar con el proyecto.
Zobowiązuję się pomóc w projekcie.
Zaręczyny
Laura y Miguel se comprometieron en París.
Laura i Miguel zaręczyli się w Paryżu.
Zaangażowanie w sprawę
La organización se compromete a proteger el medio ambiente.
Organizacja jest zaangażowana w ochronę środowiska.
🔄 Przykłady Kontrastowe
Z "prometer":
Le prometí a mi mamá que haría la tarea.
Obiecałem mamie, że zrobię pracę domową.
Z "comprometerse":
Me comprometí a entregar todas mis tareas a tiempo este semestre.
Zobowiązałem się oddawać całą pracę domową na czas w tym semestrze.
Różnica: 'Prometer' często wiąże się z obietnicą złożoną komuś innemu w odniesieniu do pojedynczej czynności. 'Comprometerse' jest bardziej jak postanowienie lub podjęcie długoterminowej odpowiedzialności za siebie.
Z "prometer":
El líder del equipo prometió que todo saldría bien.
Lider zespołu obiecał, że wszystko pójdzie dobrze.
Z "comprometerse":
El líder del equipo se comprometió a escuchar todas las ideas.
Lider zespołu zobowiązał się wysłuchać wszystkich pomysłów.
Różnica: Obietnica jest ogólnym zapewnieniem o wyniku. Zobowiązanie to konkretna, wykonalna odpowiedzialność, którą lider podejmuje.
🎨 Wizualne Porównanie

Prometer to składanie obietnicy. Comprometerse to podejmowanie zobowiązania.
⚠️ Częste Błędy
Prometo a estudiar más.
Prometo estudiar más.
Po 'prometer' następny czasownik występuje bezpośrednio w formie bezokolicznika (jak 'estudiar'). Nie potrzebujesz przyimka 'a'. 'Comprometerse', jednakże, go wymaga: 'Me comprometo a estudiar'.
Te comprometo que lo haré.
Te prometo que lo haré.
Kiedy składasz prostą obietnicę komuś, użyj 'prometer'. 'Comprometerse' nie jest używane do składania obietnicy *komuś* w ten sposób; chodzi o własne zobowiązanie.
📚 Powiązana Gramatyka
Chcesz zrozumieć gramatykę stojącą za tą parą? Poznaj te lekcje, aby zagłębić się w temat:
🏷️ Kluczowe Słowa
✏️ Szybka Praktyka
Szybki quiz: Prometer vs Comprometerse
Pytanie 1 z 3
Którego czasownika używa się do określenia zaręczyn?
🏷️ Tags
Buduj instynkt, nie tylko regułę
Reguły pomagają Ci robić to dobrze; kontekst sprawia, że staje się to automatyczne. Przeczytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku, aby zobaczyć, jak mylące pary są poprawnie wybierane — raz za razem — dopóki o tym nie przestaniesz myśleć.
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'estar comprometido' zamiast 'comprometerse'?
Tak, są bardzo podobne. 'Me comprometo' to czynność podejmowania zobowiązania. 'Estoy comprometido' to stan bycia zobowiązanym. Na przykład, 'Me comprometo a ayudar' (Zobowiązuję się pomóc) vs. 'Estoy comprometido con la causa' (Jestem zaangażowany w sprawę).
Co oznacza 'comprometer' bez zaimka zwrotnego '-se'?
Ma zupełnie inne znaczenie! 'Comprometer' samo w sobie oznacza narazić na szwank, zagrozić lub skompromitować. Na przykład, 'No quiero comprometer nuestra seguridad' oznacza 'Nie chcę narażać naszego bezpieczeństwa'.


