afeitar
“afeitar” znaczy “golić się” po hiszpańsku (usuwanie włosów z twarzy lub ciała za pomocą maszynki).
golić się
Również: przycinać
📝 W użyciu
El barbero va a afeitar al cliente.
A1Fryzjer zamierza ogolić klienta.
Necesito una cuchilla nueva para afeitarme bien.
A2Potrzebuję nowej maszynki, żeby dobrze się ogolić.
Afeitar a alguien requiere mucha precisión y cuidado.
B1Golenie kogoś wymaga dużej precyzji i staranności.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: afeitar
Pytanie 1 z 3
Jak powiedzieć 'Golię się codziennie' (golisz siebie)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'affectare', które pierwotnie oznaczało dążyć do czegoś lub starannie się przygotowywać/pielęgnować.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'afeitar' odnosi się tylko do brody?
Nie, może być używane do usuwania włosów z dowolnej części ciała, chociaż 'depilar' jest również powszechne w odniesieniu do nóg i pach.
Jaka jest różnica między 'afeitar' a 'rasurar'?
Oznaczają to samo. 'Afeitar' jest częściej używane w Hiszpanii, podczas gdy 'rasurar' jest bardzo popularne w Ameryce Łacińskiej.
Czy używam 'mi' z 'afeitar' (np. mi cara)?
Generalnie nie. Hiszpański używa rodzajnika określonego (el, la) dla części ciała, gdy jest jasne, czyje to ciało. Powiedz 'Me afeito la cara'.