aprovechar
“aprovechar” znaczy “wykorzystywać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wykorzystywać, jak najlepiej wykorzystać
Również: dobrze wykorzystać, uchwycić (okazję)
📝 W użyciu
Aprovecha el sol mientras puedas.
A2Wykorzystaj słońce, póki możesz.
Debemos aprovechar esta oportunidad para viajar.
B1Musimy jak najlepiej wykorzystać tę okazję do podróży.
¿Aprovechaste el descuento en la tienda?
B1Czy wykorzystałeś zniżkę w sklepie?
być użytecznym
Również: przynosić korzyść
📝 W użyciu
Este curso de cocina no me aprovecha mucho.
B1Ten kurs gotowania niewiele mi daje (lub nie jest dla mnie zbyt użyteczny).
El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.
B2Wysiłek, który włożyłeś, był rzeczywiście korzystny/użyteczny.
wykorzystywać

📝 W użyciu
No te aproveches de la generosidad de tu hermana.
B2Nie wykorzystuj hojności swojej siostry.
Se aprovecharon de que yo no estaba para robarme.
C1Wykorzystali fakt, że mnie nie było, żeby mnie okraść.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: aprovechar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'aprovecharse de' (forma zwrotna)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone przez połączenie łacińskiego przedrostka 'a-' (do, ku) ze słowem 'provecho', które pochodzi od późnołacińskiego słowa 'profectus' oznaczającego 'postęp' lub 'awans'. Zasadniczo 'aprovechar' oznacza 'posuwać coś naprzód' lub 'czerpać z tego postęp'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (13th-14th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'aprovechar' a 'aprovecharse de'?
Niezwrotne 'aprovechar' jest zazwyczaj pozytywne: 'dobrze wykorzystać' lub 'uchwycić' szansę. Zwrotne 'aprovecharse de' często ma negatywny wydźwięk, oznaczając 'wyzyskiwać' lub 'niesprawiedliwie wykorzystywać' osobę lub słabość.
Czy 'aprovechar' to czasownik zmieniający rdzeń?
Nie. 'Aprovechar' jest całkowicie regularnym czasownikiem. Jego rdzeń (aprovech-) nigdy się nie zmienia podczas koniugacji, co ułatwia naukę!


