apúrate
“apúrate” znaczy “Pośpiesz się!” po hiszpańsku (Nieformalne, pilne polecenie).

📝 W użyciu
¡Apúrate! Vamos a perder el autobús.
A1Pośpiesz się! Przegapimy autobus.
Por favor, apúrate con la comida, tengo mucha hambre.
A2Proszę, pośpiesz się z jedzeniem, jestem bardzo głodny.
Si no te apúrate, llegaremos tarde a la reunión.
A2Jeśli się nie pośpieszysz, spóźnimy się na spotkanie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: apúrate
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa formalnej formy rozkazującej 'pośpiesz się'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'apurar' pochodzi od łacińskich rdzeni 'ad' (do) i 'purus' (czysty). Pierwotne znaczenie to 'doprowadzić coś do końca lub ukończenia', co naturalnie ewoluowało do współczesnego znaczenia 'spieszyć się' lub 'robić coś szybko'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'apúrate' a 'date prisa'?
Oba oznaczają 'Pośpiesz się!'. 'Apúrate' pochodzi od czasownika 'apurarse' i jest bardzo powszechne. 'Date prisa' dosłownie oznacza 'daj sobie prędkości' i jest również niezwykle powszechne i w większości sytuacji wymienne z 'apúrate'.
Jak mogę sprawić, by 'apúrate' brzmiało mniej wymagająco lub agresywnie?
Ponieważ 'apúrate' jest bezpośrednim poleceniem, możesz je złagodzić, dodając 'por favor' (proszę) na początku lub na końcu, lub zmieniając ton głosu. Na przykład: 'Por favor, ¡apúrate un poquito!'