apuro
“apuro” znaczy “opały” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
opały
Również: zakłopotanie, kłopotliwa sytuacja
📝 W użyciu
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
B1Twoja pomoc uratowała mnie z wielkich opałach.
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
B2Nie chcę stawiać cię w kłopotliwej sytuacji, ale potrzebuję pieniędzy.
pośpiech
Również: gorączkowość
📝 W użyciu
No tengo apuro, podemos hablar más tarde.
A2Nie spieszę się, możemy porozmawiać później.
Caminaba con mucho apuro por la calle.
B1Szedł ulicą w wielkim pośpiechu.
spieszę się
Również: kończę
📝 W użyciu
Siempre apuro el café antes de salir.
B2Zawsze dopijam kawę przed wyjściem.
Si no me apuro, voy a perder el tren.
B1Jeśli się nie pospieszę, przegapię pociąg.
🔄 Koniugacje
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: apuro
Pytanie 1 z 1
Co oznacza 'Me sacó de un apuro'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od słowa 'puro' (czysty). 'Apurar' pierwotnie oznaczało oczyszczanie lub udoskonalanie czegoś. Z czasem idea udoskonalania czegoś do granic możliwości ewoluowała w znaczenie 'wyczerpywania' czegoś lub 'naciskania' na kogoś, co doprowadziło do współczesnych znaczeń bycia w pośpiechu lub w trudnej sytuacji.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'apuro' różni się od 'prisa'?
Tak i nie. Oba mogą oznaczać 'pośpiech', ale 'apuro' oznacza również 'opały' lub 'kłopoty', czego 'prisa' nie oznacza.
Czy 'apuro' może być czasownikiem?
Tak, 'apuro' to forma używana, gdy ja sam wykonuję czynność w tej chwili: 'Yo apuro' (spieszę się lub dopijam/kończę).


