seguro
“seguro” znaczy “pewny” po hiszpańsku. Ma 5 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pewny
Również: przekonany, zdecydowany
📝 W użyciu
¿Estás segura de la respuesta?
A1Czy jesteś pewna odpowiedzi?
Estoy seguro de que lo vi aquí.
A2Jestem pewien, że widziałem to tutaj.
Es un hombre muy seguro de sí mismo.
B1On jest bardzo pewnym siebie mężczyzną.
bezpieczny
Również: bezpieczny, niezawodny, stabilny
📝 W użyciu
Este barrio es muy seguro por la noche.
A2Ta okolica jest bardzo bezpieczna w nocy.
Guarda tus documentos en un lugar seguro.
B1Przechowuj dokumenty w bezpiecznym miejscu.
Necesitamos una escalera más segura que esta.
B1Potrzebujemy stabilniejszej drabiny niż ta.
ubezpieczenie
Również: polisa ubezpieczeniowa
📝 W użyciu
Tengo que renovar el seguro del coche.
B1Muszę odnowić ubezpieczenie samochodu.
¿Este hospital acepta mi seguro médico?
B1Czy ten szpital akceptuje moje ubezpieczenie zdrowotne?
La compañía de seguros no cubrió los daños.
B2Firma ubezpieczeniowa nie pokryła szkód.
blokada
Również: zasuwka, rygiel, zabezpieczenie
📝 W użyciu
No olvides poner el seguro en la puerta antes de dormir.
B1Nie zapomnij założyć blokady na drzwi przed snem.
El rifle tiene un seguro para evitar disparos accidentales.
C1Karabin ma blokadę, aby zapobiec przypadkowym strzałom.
na pewno
Również: prawdopodobnie, z pewnością
📝 W użyciu
Seguro que llueve mañana.
B1Jutro na pewno będzie padać deszcz.
Si no estudias, seguro suspendes el examen.
B1Jeśli się nie nauczysz, na pewno oblejesz egzamin.
De seguro nos vemos en la fiesta.
B2Na pewno zobaczymy się na imprezie.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: seguro
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Ten samochód jest niezawodnym/bezpiecznym samochodem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'sēcūrus', które jest utworzone od 'sē-' (oznaczającego 'bez') i 'cūra' (oznaczającego 'opieka' lub 'troska'). Tak więc jego pierwotne znaczenie brzmiało dosłownie 'bez troski'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest główna różnica między 'ser seguro' a 'estar seguro'?
Pomyśl o tym tak: 'ser seguro' opisuje, czym coś *jest* (jego stała cecha), jak 'bezpieczny samochód' (un coche seguro). 'Estar seguro' opisuje, jak ktoś się *czuje* lub gdzie coś *jest*, jak 'Jestem pewien' (estoy seguro) lub 'pieniądze są w bezpiecznym miejscu' (el dinero está seguro).
Jak mogę rozpoznać, czy 'seguro' oznacza 'pewny' czy 'bezpieczny'?
Kluczem jest kontekst! Jeśli chodzi o uczucia lub wiedzę osoby ('Yo estoy seguro'), oznacza to 'pewny'. Jeśli chodzi o miejsce, przedmiot lub brak niebezpieczeństwa ('un barrio seguro'), oznacza to 'bezpieczny'.
Czy 'seguro' to to samo co 'seguramente'?
Są bardzo podobne i często wymienne, gdy używane są w znaczeniu 'na pewno' lub 'prawdopodobnie'. 'Seguro que viene' i 'Seguramente viene' oba oznaczają 'Prawdopodobnie przyjdzie'. 'Seguro' jest nieco częstsze w swobodnej rozmowie.




