Inklingo

prisa

PREE-sahˈpɾisa

prisa znaczy pośpiech po hiszpańsku (stan potrzeby szybkiego pójścia lub zrobienia czegoś).

pośpiech, gorączka

Również: spieszenie, pilność
Szybko biegnąca postać z kreskówki z liniami ruchu, z szeroko otwartymi oczami i zestresowaną miną, aby przekazać pośpiech i gorączkę.

📝 W użyciu

Tengo prisa, no puedo hablar ahora.

A1

Spieszę się, nie mogę teraz rozmawiać.

¿Por qué tanta prisa? Tenemos tiempo.

A2

Po co taka gorączka? Mamy czas.

¡Date prisa o perderemos el tren!

A2

Pośpiesz się, bo przegapimy pociąg!

Hizo el trabajo con prisa y cometió muchos errores.

B1

Wykonał pracę w pośpiechu i popełnił wiele błędów.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • tener prisaspieszyć się
  • darse prisapospieszyć się
  • con prisa / de prisaw pośpiechu, pospiesznie
  • sin prisabez pośpiechu, niespiesznie
  • a toda prisaw wielkim pośpiechu, na pełnych obrotach

Idiomy i wyrażenia

  • Las prisas no son buenas consejeras.Co nagle, to po diable.
  • Vísteme despacio, que tengo prisa.Spiesz się powoli, a będziesz na czas. (Robienie rzeczy starannie i powoli jest ostatecznie szybsze).

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: prisa

Pytanie 1 z 1

Które zdanie poprawnie mówi 'Spieszymy się'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa 'pressa', które jest związane z czasownikiem 'premere', oznaczającym 'naciskać' lub 'ściskać'. Chodzi o ideę bycia 'naciskanym' lub pod presją czasu.

Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: pressaCatalan: pressaItalian: pressa

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'tener prisa' a 'darse prisa'?

'Tener prisa' opisuje Twój stan: czujesz pośpiech lub masz mało czasu (np. 'No puedo parar, tengo prisa' - Nie mogę się zatrzymać, spieszę się). 'Darse prisa' to czynność lub polecenie, aby poruszać się szybciej (np. '¡Date prisa, vamos a llegar tarde!' - Pośpiesz się, spóźnimy się!).

Czy mogę powiedzieć 'de prisa' zamiast 'con prisa'?

Tak, zarówno 'de prisa', jak i 'con prisa' oznaczają 'w pośpiechu' lub 'pospiesznie' i są często używane zamiennie. Na przykład, 'Caminaba con prisa' i 'Caminaba de prisa' oba oznaczają 'Szedł w pośpiechu'.