oscuro
“oscuro” znaczy “ciemny” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ciemny, mroczny
Również: ponury
📝 W użyciu
Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.
A1W piwnicy było bardzo ciemno i nie mogłem znaleźć kluczy.
Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.
A2Wolę filmy o mrocznym i tajemniczym tonie.
No salgas después de que oscurezca.
A2Nie wychodź po zmroku (po tym, jak się ściemni).
niejasny, ukryty
Również: skomplikowany, tajemniczy
📝 W użyciu
El autor tiene un estilo de escritura muy oscuro, difícil de seguir.
B1Autor ma bardzo niejasny (lub skomplikowany) styl pisania, trudny do naśladowania.
La historia de su pasado es bastante oscura y nadie sabe la verdad.
B2Historia jego przeszłości jest dość niejasna/nieokreślona i nikt nie zna prawdy.
Las oscuras motivaciones del villano nunca fueron claras.
B2Motywacje złoczyńcy były niejasne i nigdy nie były jasne.
ciemność, niejasność
Również: cień
📝 W użyciu
Salimos de la luz y entramos en el oscuro de la caverna.
B2Wyszliśmy ze światła i weszliśmy w ciemność jaskini.
Trabaja en el oscuro, sin que nadie sepa lo que está haciendo.
C1On pracuje w ciemności, nikt nie wiedząc, co robi.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: oscuro
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'oscuro' w znaczeniu przenośnym (oznacza skomplikowany lub niejasny)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *obscurus*, które oznaczało 'ciemny, mroczny, niejasny lub ukryty'. Hiszpańskie słowo zachowało wszystkie te pierwotne znaczenia.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cómo sé si debo usar 'oscuro', 'oscura', 'oscuros' o 'oscuras'?
Ponieważ 'oscuro' jest przymiotnikiem, musi zgadzać się z rzeczą, którą opisuje. Jeśli mówisz o 'el libro' (rodzaj męski, liczba pojedyncza), mówisz 'el libro oscuro'. Jeśli mówisz o 'las ideas' (rodzaj żeński, liczba mnoga), mówisz 'las ideas oscuras'. Dopasuj końcówkę do rodzaju i liczby rzeczownika.
¿Cuál es la diferencia entre 'oscuro' y 'oscuridad'?
'Oscuro' to przymiotnik, używany do opisywania rzeczy (Pokój jest ciemny / La habitación es oscura). 'Oscuridad' to rzeczownik, odnoszący się do stanu bycia ciemnym (Boję się ciemności / Temo la oscuridad).


