Inklingo

dilema

dee-LEH-mahdiˈlema

dilema znaczy dylemat po hiszpańsku (wybór między dwiema opcjami).

dylemat

Również: sytuacja bez wyjścia, kłopotliwa sytuacja
Osoba stojąca na rozdrożu, patrząca na dwie różne ścieżki prowadzące w przeciwnych kierunkach.

📝 W użyciu

Tengo un gran dilema: no sé si aceptar el trabajo en Madrid o quedarme aquí.

B1

Mam wielki dylemat: nie wiem, czy przyjąć pracę w Madrycie, czy zostać tutaj.

El protagonista de la película se enfrenta a un dilema moral muy difícil.

B2

Główny bohater filmu staje przed bardzo trudnym dylematem moralnym.

Para resolver este dilema, debemos analizar los pros y los contras.

C1

Aby rozwiązać ten dylemat, musimy przeanalizować plusy i minusy.

Powiązania słów

Synonimy

  • disyuntiva (dylemat/alternatywa)
  • problema (problem)
  • encrucijada (rozdroże)

Antonimy

  • solución (rozwiązanie)
  • certeza (pewność)

Częste kolokacje

  • plantear un dilemapostawić dylemat
  • dilema éticodylemat etyczny
  • resolver un dilemarozwiązać dylemat

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: dilema

Pytanie 1 z 3

Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć „dylemat”?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
dilemático(dylematyczny/problematyczny)Przymiotnik
problema(problem)Rzeczownik
lema(motto/hasło)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z greckiego starożytnego 'dílēmma', gdzie 'di-' oznacza 'dwa', a 'lēmma' oznacza 'przesłanka' lub 'twierdzenie'. Dosłownie opisuje sytuację, w której przedstawiono ci dwie ścieżki.

Pierwsze odnotowanie: 17th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: dilemmaFrench: dilemmeItalian: dilemma

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy „dilema” i „problema” to to samo?

Nie do końca. 'Problema' to każda trudność, podczas gdy 'dilema' odnosi się konkretnie do sytuacji, w której musisz dokonać trudnego wyboru między dwiema możliwościami.

Dlaczego jest rodzaju męskiego, skoro kończy się na 'a'?

W języku hiszpańskim wiele słów pochodzenia greckiego kończących się na '-ma' jest rodzaju męskiego, takich jak 'idioma', 'sistema' i 'tema'.

Czy mogę użyć „dylema” dla sytuacji z trzema opcjami?

Technicznie rzecz biorąc, byłby to 'trilema', ale w codziennym hiszpańskim ludzie używają 'dilema' dla każdego trudnego wyboru, niezależnie od liczby opcji.