problema
“problema” znaczy “problem” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
problem
Również: kłopot, sprawa
📝 W użyciu
Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?
A1Mam mały problem, możesz mi pomóc?
No te preocupes, no hay problema.
A1Nie martw się, nie ma problemu.
El principal problema es la falta de comunicación.
A2Głównym problemem jest brak komunikacji.
problem
Również: pytanie, zadanie
📝 W użyciu
No entiendo este problema de matemáticas.
A2Nie rozumiem tego problemu matematycznego.
El profesor nos dio diez problemas para resolver en casa.
B1Nauczyciel dał nam dziesięć problemów do rozwiązania w domu.
El libro plantea un problema filosófico muy interesante.
B2Książka stawia bardzo interesujący problem filozoficzny.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: problema
Pytanie 1 z 2
Które zdanie jest poprawne gramatycznie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od greckiego słowa 'próblēma', które oznaczało 'coś rzuconego naprzód' lub 'pytanie postawione do rozwiązania'. Weszło do języka hiszpańskiego przez łacinę.
Pierwsze odnotowanie: Around the 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'problema' jest rodzaju męskiego, skoro kończy się na '-a'?
Jest to część specjalnej grupy hiszpańskich słów pochodzących z języka greckiego. Wiele z tych słów kończy się na '-ma', '-pa' lub '-ta' i jest rodzaju męskiego, mimo że wyglądają na żeńskie. Inne popularne przykłady to 'el mapa' (mapa), 'el planeta' (planeta) i 'el tema' (temat).
Jaka jest różnica między 'problema' a 'cuestión'?
'Problema' to zazwyczaj coś negatywnego, co wymaga rozwiązania, jak trudność lub wyzwanie. 'Cuestión' jest bardziej neutralne, jak temat do dyskusji, sprawa do rozważenia lub pytanie. Pomyśl o 'problema' jako o 'kłopocie', a o 'cuestión' jako o 'kwestii' lub 'sprawie'.

