asegurarme
“asegurarme” znaczy “upewnić się (robię coś)” po hiszpańsku (Weryfikacja faktu lub zagwarantowanie sobie wykonania czynności).
upewnić się (robię coś), zapewnić sobie
Również: zweryfikować, zagwarantować
📝 W użyciu
Necesito asegurarme de que la puerta está cerrada antes de salir.
A2Muszę się upewnić, że drzwi są zamknięte, zanim wyjdę.
Quiero asegurarme de que todos mis invitados estén cómodos.
B1Chcę się upewnić, że wszyscy moi goście czują się komfortowo.
Debes asegurarte de firmar aquí, pero si lo digo yo, es asegurarme.
A2Musisz się upewnić, żeby tu podpisać, ale jeśli ja to mówię, to jest to 'asegurarme'.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "asegurarme" po hiszpańsku:
zagwarantować→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: asegurarme
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'asegurarme' (lub jego odmienionej formy)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'asegurar', który wywodzi się od łacińskiego słowa 'securus', oznaczającego 'bezpieczny' lub 'pewny'. Kiedy mówisz 'asegurarme', czynisz siebie bezpiecznym lub pewnym czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (base verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'asegurar' a 'asegurarme'?
'Asegurar' (bez 'me') oznacza ubezpieczyć coś (np. samochód) lub fizycznie zabezpieczyć coś (np. linę). 'Asegurarme' (z 'me') oznacza zagwarantować lub zweryfikować coś dla siebie, na przykład upewnić się, że światła są wyłączone.
Kiedy dodaję 'me' na końcu czasownika, a kiedy stawiam 'me' przed czasownikiem?
Dodajesz 'me' na końcu tylko wtedy, gdy czasownik jest w formie podstawowej (bezokolicznik, np. 'asegurarme'), w trybie rozkazującym (imperative, np. '¡Asegúrate!') lub w formie imiesłowu czasu teraźniejszego (gerund, np. 'asegurándome'). We wszystkich innych normalnych czasach (teraźniejszym, przeszłym, przyszłym) 'me' znajduje się przed odmienionym czasownikiem: 'Yo me aseguro'.