ayudarle
“ayudarle” znaczy “pomóc mu” po hiszpańsku (męski odbiorca, liczba pojedyncza).
pomóc mu, pomóc jej, pomóc Panu/Pani (formalnie, liczba pojedyncza)
Również: udzielić pomocy jemu/jej
📝 W użyciu
Mi abuelo no puede caminar bien; tengo que ir a **ayudarle**.
A1Mój dziadek nie może dobrze chodzić; muszę iść mu pomóc.
Si necesitas **ayudarle** a tu jefa, avísame.
A2Jeśli potrzebujesz pomóc swojej szefowej (jej), daj mi znać.
Señor García, estoy aquí para **ayudarle** con su maleta.
A1Panie García, jestem tu, aby Panu pomóc z walizką.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ayudarle
Pytanie 1 z 2
Które polskie wyrażenie NIE jest możliwym tłumaczeniem 'ayudarle'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik *ayudar* pochodzi od łacińskiego słowa *adiutare*, oznaczającego 'asystować' lub 'udzielać pomocy'. Przyłączone *le* pochodzi od łacińskiego słowa *illi*, oznaczającego 'jemu' lub 'jej'. Kombinacja ta jest używana od wieków.
Pierwsze odnotowanie: c. 13th century (in similar form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego mówi się 'ayudarle', a nie 'ayudarlo'?
'Ayudarle' używa *le*, ponieważ osoba otrzymująca pomoc jest traktowana jako odbiorca czynności (dopełnienie dalsze). Chociaż 'ayudarlo' (używając *lo*) technicznie oznacza 'pomóc temu' lub 'pomóc jemu' (dopełnienie bliższe), hiszpańskojęzyczni użytkownicy prawie zawsze używają *le*, gdy odbiorcą jest osoba. Jest to znane jako 'leísmo de cortesía' lub po prostu standardowe użycie dla tego czasownika.
Czy 'ayudarle' zawsze odnosi się do jednej osoby?
Tak. Zaimek *le* odnosi się do pojedynczego odbiorcy: jego, jej lub formalnego 'Pan/Pani' (Usted). Jeśli chciałbyś pomóc kilku osobom (im), użyłbyś formy liczby mnogiej: *ayudarles*.