buscarla
“buscarla” znaczy “szukać jej” po hiszpańsku (w odniesieniu do osoby).
szukać jej, szukać tego
Również: poszukiwać jej/tego
📝 W użyciu
Tienes que buscarla en la biblioteca.
A2Musisz jej (lub tego, np. 'książki') szukać w bibliotece.
Voy a salir para buscarla antes de que cierre la tienda.
B1Wyjdę, żeby tego (przedmiotu) poszukać, zanim sklep się zamknie.
No puedo encontrar mi mochila; necesito buscarla ahora mismo.
A2Nie mogę znaleźć mojego plecaka; muszę go teraz poszukać.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: buscarla
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'buscarla' w odniesieniu do 'la llave' (klucza)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Główny czasownik 'buscar' pochodzi od starofrancuskiego słowa 'busquier', a być może ostatecznie od germańskich korzeni. Od czasów średniowiecza oznacza 'szukać' lub 'poszukiwać'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (for the root verb 'buscar')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego zaimek 'la' jest przyłączony na końcu 'buscar'?
Hiszpańska gramatyka wymaga, aby zaimki dopełnienia bliższego ('la', 'lo', 'me', 'te') były przyłączane na końcu bezokoliczników (jak 'buscar'), gerundiów (jak 'buscando') i rozkazów twierdzących (jak 'búsquela').
Czy mogę oddzielić 'la' od 'buscarla'?
Tak, ale tylko jeśli przesuniesz zaimek przed główny odmieniony czasownik. Na przykład, zamiast 'Quiero buscarla', możesz powiedzieć 'La quiero buscar'. Nie możesz umieścić go między dwiema częściami bezokolicznika.