buscar
“buscar” znaczy “szukać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
szukać
Również: poszukiwać, tropić
📝 W użyciu
Busco mis llaves. ¿Las has visto?
A1Szukam moich kluczy. Widziałaś je?
Mi hermano busca trabajo en Madrid.
A2Mój brat szuka pracy w Madrycie.
Los científicos buscan una cura para la enfermedad.
B1Naukowcy poszukują lekarstwa na tę chorobę.
odebrać
Również: przywieźć, zabrać
📝 W użyciu
Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.
A2O piątej odbiorę dzieci ze szkoły.
¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?
A2Czy możesz odebrać chleb ze sklepu, proszę?
Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.
B1Muszę odebrać mój garnitur z pralni.
szukać guza
Również: narabiać kłopotów
📝 W użyciu
Si sigues molestándolo, estás buscando problemas.
B2Jeśli będziesz go dalej drażnić, szukasz guza.
No me mires así, ¿estás buscando pelea?
B2Nie patrz na mnie tak, szukasz zwady?
Él se lo buscó. Le advertimos que no invirtiera en eso.
C1Sam się o to prosił. Ostrzegaliśmy go, żeby nie inwestował w to.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: buscar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie oznacza 'Odbiorę moją siostrę z lotniska'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łaciny ludowej '*buscare', która prawdopodobnie pochodzi od germańskiego słowa '*busk' (oznaczającego 'krzak'). Pierwotna idea to 'szukać ścieżki w zaroślach', co ewoluowało do ogólnego znaczenia szukania czegokolwiek.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego nie mówi się 'buscar por' w znaczeniu 'szukać'?
To świetne pytanie, ponieważ 'por' często oznacza 'dla' lub 'za'. Jednak hiszpański czasownik 'buscar' już zawiera w sobie znaczenie 'dla' lub 'za'. Pomyśl o 'buscar' jako o jednym pakiecie słownym oznaczającym 'szukać'. Dodawanie 'por' jest częstym błędem dla osób mówiących po angielsku, ale po hiszpańsku brzmi to trochę redundantnie.
Jak mogę rozpoznać, czy 'buscar' oznacza 'szukać' czy 'odebrać'?
Wszystko zależy od kontekstu. Jeśli ktoś mówi o zgubionym przedmiocie ('Busco mis llaves'), oznacza to 'szukać'. Jeśli mówi o pójściu gdzieś po osobę lub rzecz ('Voy a buscar a los niños'), oznacza to 'odebrać' lub 'zabrać'. Czasownik 'ir a' (iść do) jest tu dużą wskazówką!


