dejar
“dejar” znaczy “zostawić” po hiszpańsku. Ma 5 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zostawić
Również: położyć, odwieźć
📝 W użyciu
Dejé mis llaves en la mesa de la cocina.
A1Zostawiłem klucze na stole w kuchni.
Por favor, deja los zapatos en la entrada.
A1Proszę, zostaw buty przy wejściu.
Mi hermano me dejó en el aeropuerto.
A2Mój brat odwiózł mnie na lotnisko.
pozwolić
Również: umożliwić
📝 W użyciu
Mis padres no me dejan salir esta noche.
A2Moi rodzice nie pozwalają mi dziś wieczorem wyjść.
Déjame ver qué puedo hacer.
A2Pozwól mi zobaczyć, co mogę zrobić.
¿Puedes dejarme pasar, por favor?
B1Czy możesz mnie przepuścić, proszę?
przestać
Również: zrezygnować
📝 W użyciu
Voy a dejar de fumar el próximo mes.
B1Przestanę palić w przyszłym miesiącu.
¡Deja de quejarte todo el tiempo!
B1Przestań ciągle narzekać!
Dejó de llover hace una hora.
B1Przestało padać godzinę temu.
sprawić (że czuje się)
Również: pozostawić (w stanie)
📝 W użyciu
La noticia me dejó muy sorprendido.
B1Wiadomość bardzo mnie zaskoczyła.
El sol me dejó la piel roja.
B1Słońce sprawiło, że moja skóra stała się czerwona / pozostawiło moją skórę czerwoną.
Tu comentario me dejó sin palabras.
B2Twój komentarz pozostawił mnie bez słowa.
pożyczyć (komuś)
Również: udostępnić
📝 W użyciu
Te dejo mi libro, pero devuélvemelo la próxima semana.
B1Pożyczę ci moją książkę, ale oddaj mi ją w przyszłym tygodniu.
¿Me dejas tu paraguas? Está lloviendo mucho.
B1Czy możesz pożyczyć mi swój parasol? Bardzo pada.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dejar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'dejar' w znaczeniu 'przestać'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'laxāre', które oznaczało 'rozluźniać, uwalniać, puszczać'. Można dostrzec związek w tym, jak 'dejar' oznacza 'puścić' przedmiot na stole, 'puścić' nawyk lub 'pozwolić' komuś coś zrobić.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'dejar' a 'salir'?
Pomyśl o tym tak: 'Salir' używamy, gdy osoba opuszcza miejsce ('Salgo de la casa' - Wychodzę z domu). 'Dejar' używamy, gdy zostawiamy przedmiot gdzieś ('Dejo el libro en la mesa' - Zostawiam książkę na stole) lub zostawiamy kogoś ('Dejo a mi amigo en la estación' - Zostawiam mojego przyjaciela na stacji).
Jak powiedzieć 'pożyczyć (od kogoś)'? Czy to 'dejar'?
'Dejar' faktycznie oznacza 'pożyczyć (komuś)' (dać). Oficjalnym sposobem powiedzenia 'pożyczyć (od kogoś)' jest 'pedir prestado'. Jednak najczęstszym i najbardziej naturalnym sposobem poproszenia o pożyczenie czegoś jest poproszenie kogoś, aby ci to pożyczył: '¿Me dejas tu bolígrafo?' (Dosłownie 'Czy pożyczasz mi swój długopis?', ale oznacza to 'Czy mogę pożyczyć twój długopis?').
Czy zawsze potrzebuję 'de' po 'dejar'?
Nie, tylko wtedy, gdy masz na myśli 'przestać' coś robić. Na przykład, 'dejar de fumar' (przestać palić). W innych znaczeniach, takich jak 'zostawić coś' ('dejar las llaves') lub 'pozwolić komuś' ('dejar pasar'), nie używasz 'de'.




