continuar
“continuar” znaczy “kontynuować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kontynuować, ciągnąć (dalej)
Również: nie przestawać (robić czegoś)
📝 W użyciu
Debemos continuar trabajando en este proyecto hasta terminar.
A2Musimy kontynuować pracę nad tym projektem, dopóki go nie skończymy.
Ella continuó leyendo el libro sin hacer una pausa.
A1Ona ciągnęła czytanie książki bez przerwy.
¿Puedes continuar con la presentación mientras vuelvo?
B1Czy możesz kontynuować prezentację, podczas gdy ja wrócę?
trwać, rozciągać się
Również: ciągnąć się
📝 W użyciu
La carretera continúa por muchos kilómetros más.
B1Droga rozciąga się na wiele kolejnych kilometrów.
Las negociaciones continuaron durante toda la noche.
B2Negocjacje trwały (kontynuowano) przez całą noc.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: continuar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'continuar' w znaczeniu 'rozciągać się w przestrzeni'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *continuāre*, które oznaczało 'łączyć razem' lub 'sprawiać, by rzeczy następowały jedna po drugiej'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'continuar' a 'seguir'?
Oba oznaczają 'kontynuować' lub 'nie przestawać robić czegoś'. 'Seguir' jest generalnie częstsze i bardziej potoczne, zwłaszcza gdy jest używane z formą '-ndo' (gerundium): 'Sigo trabajando' (Nie przestaję pracować). 'Continuar' jest nieco bardziej formalne, ale w większości kontekstów można je stosować zamiennie.
Czy 'continuar' zawsze wymaga znaku akcentu?
Nie, tylko w koniugacjach czasu teraźniejszego, gdzie akcent pada na 'u' (jak 'yo continúo' lub 'tú continúas'). W formie 'my' (continuamos) i w czasach przeszłych (continué, continuaba) akcent nie jest potrzebny.

