Inklingo

parar

pa-RARpaˈɾaɾ

zatrzymywać się

Również: zaprzestawać, kończyć
CzasownikA1regular ar
Jasnoczerwony pociąg zabawka stojący nieruchomo na drewnianym torze, symbolizujący zatrzymanie ruchu.
infinitiveparar
gerundparando
past Participleparado

📝 W użyciu

El autobús para en esta esquina.

A1

Autobus zatrzymuje się na tym rogu.

¡Para! Hay un semáforo en rojo.

A1

Stój! Jest czerwone światło.

Tienes que parar de hacer tanto ruido.

A2

Musisz przestać robić tyle hałasu.

Powiązania słów

Synonimy

  • detener (zatrzymać, aresztować)
  • cesar (zaprzestać, ustać)

Antonimy

Częste kolokacje

  • parar en secozatrzymać się gwałtownie, stanąć jak wryty
  • parar el tráficozatrzymać ruch uliczny

Idiomy i wyrażenia

  • sin pararbez przerwy, ciągle

wstawać

Również: zatrzymywać się, stać
A2regular ar
Prosta, kreskówkowa postać aktywnie odpycha się od małego stołka, przechodząc z pozycji siedzącej do w pełni stojącej.
infinitivepararse
gerundparándose
past Participleparado

📝 W użyciu

Cuando entró el profesor, todos los alumnos se pararon.

A2

Kiedy wszedł nauczyciel, wszyscy uczniowie wstali.

El coche se paró de repente en medio de la calle.

A2

Samochód nagle zatrzymał się na środku ulicy.

No te pares en la puerta, por favor.

B1

Proszę, nie stój w drzwiach.

Powiązania słów

Synonimy

  • levantarse (wstawać, podnosić się)
  • ponerse de pie (wstawać, podnosić się na nogi)

Antonimy

znaleźć się gdzieś

Również: skończyć
CzasownikB1regular ar
Zaskoczony królik stoi na dużej zielonej lilii wodnej na środku stawu, niespodziewanie znalazłszy się w tym miejscu.
infinitiveparar
gerundparando
past Participleparado

📝 W użyciu

Después de perdernos, fuimos a parar a un pueblo que no estaba en el mapa.

B1

Po zgubieniu drogi znaleźliśmy się w miasteczku, którego nie było na mapie.

No sé cómo la carta paró en tus manos.

B2

Nie wiem, jak list trafił w twoje ręce.

Powiązania słów

Synonimy

bronić

Również: blokować
CzasownikB1regular ar
Kreskówkowy bramkarz piłkarski rzuca się w bok z wyciągniętymi rękami, skutecznie łapiąc jasnożółtą piłkę nożną tuż przed tym, jak wpadnie do siatki.
infinitiveparar
gerundparando
past Participleparado

📝 W użyciu

El portero paró el penalti y salvó al equipo.

B1

Bramkarz obronił rzut karny i uratował drużynę.

¡Qué buena parada! Nadie esperaba que parara ese balón.

B2

Co za wspaniała obrona! Nikt nie spodziewał się, że obroni ten strzał.

Powiązania słów

Synonimy

  • atajar (zatrzymać, przechwycić (sport))

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedpara
yoparo
paras
ellos/ellas/ustedesparan
nosotrosparamos
vosotrosparáis

imperfect

él/ella/ustedparaba
yoparaba
parabas
ellos/ellas/ustedesparaban
nosotrosparábamos
vosotrosparabais

preterite

él/ella/ustedparó
yoparé
paraste
ellos/ellas/ustedespararon
nosotrosparamos
vosotrosparasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpare
yopare
pares
ellos/ellas/ustedesparen
nosotrosparemos
vosotrosparéis

imperfect

él/ella/ustedparara
yoparara
pararas
ellos/ellas/ustedespararan
nosotrosparáramos
vosotrospararais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: parar

Pytanie 1 z 2

Które zdanie oznacza „Mężczyzna wstał”?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego słowa pospolitego '*parāre*', które oznaczało „przygotowywać” lub „układać”. Znaczenie z czasem przesunęło się od przygotowania czegoś (jak konia) do gotowości, do zatrzymania tego.

Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: pararItalian: parareFrench: parer

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „parar”, „pararse” a „detenerse”?

Świetne pytanie! „Parar” to czynność zatrzymywania czegoś innego (np. „Paro el coche” – Zatrzymuję samochód). „Pararse” to zatrzymywanie siebie („Me paro” – Zatrzymuję się) lub wstawanie („Me paro” – Wstaję). „Detenerse” to nieco bardziej formalny sposób powiedzenia „zatrzymać siebie” i jest bardzo podobne do „pararse” w znaczeniu zaprzestania ruchu.

Słyszałem, że „parado” oznacza „bezrobotny”. Czy to ma związek?

Tak, ma! W Hiszpanii „estar parado” to bardzo powszechny sposób na powiedzenie „być bezrobotnym”. Chodzi o to, że twoje życie zawodowe się „zatrzymało”. W Ameryce Łacińskiej zazwyczaj mówią zamiast tego „estar desempleado”.