colocar
“colocar” znaczy “położyć” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
położyć, umieścić
Również: ustawić, powiesić
📝 W użyciu
Por favor, coloca los libros en el estante superior.
A2Proszę, połóż książki na górnej półce.
El técnico colocó la antena nueva en el techo.
B1Technik umieścił nową antenę na dachu.
znaleźć pracę dla kogoś, zainwestować
Również: przydzielić
📝 W użyciu
La agencia de empleo logró colocar a varios recién graduados.
B1Agencja pracy zdołała znaleźć pracę kilku świeżo upieczonym absolwentom (znaleźć dla nich zatrudnienie).
Decidimos colocar el dinero en acciones de bajo riesgo.
B2Zdecydowaliśmy się zainwestować pieniądze w akcje o niskim ryzyku.
zdobyć pracę
Również: zostać zatrudnionym
📝 W użyciu
Después de la universidad, se colocó rápidamente en una buena empresa.
B1Po studiach szybko zdobył pracę w dobrej firmie.
Si estudias mucho, te colocarás sin problemas.
B2Jeśli będziesz dużo się uczyć, zdobędziesz pracę bez problemu.
być pod wpływem, być na haju
Również: upić się
📝 W użyciu
Estaban tan colocados que no podían seguir la conversación.
C1Byli tak na haju, że nie mogli śledzić rozmowy.
Si bebes mucho, te vas a colocar.
C1Jeśli dużo wypijesz, upijesz się.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: colocar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'colocar' w formie zwrotnej (colocarse) w znaczeniu 'znaleźć pracę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *collocare*, który jest utworzony przez połączenie *com-* (oznaczającego 'razem') i *locare* (oznaczającego 'umieszczać'). Daje to podstawowe znaczenie 'umieszczania rzeczy w określonej lokalizacji lub układzie'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Kiedy powinienem używać 'colocar' zamiast 'poner' (położyć)?
'Poner' jest bardzo ogólne, jak zwykłe odłożenie czegoś. 'Colocar' jest lepsze, gdy układasz, instalujesz, dopasowujesz lub znajdujesz konkretne miejsce dla czegoś. Sugeruje to bardziej staranne lub trwałe umieszczenie.
Czy 'colocarse' zawsze jest slangiem oznaczającym odurzenie?
Nie. Chociaż jest to bardzo powszechny slang oznaczający 'być pod wpływem' (szczególnie w Hiszpanii), jego neutralne znaczenie 'zdobyć pracę' jest również szeroko używane. Kontekst zawsze powie ci, które znaczenie jest zamierzone.



