marcar
“marcar” znaczy “wybierać” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wybierać
Również: dzwonić
📝 W użyciu
Por favor, marca el código de área antes del número.
A1Proszę wybrać numer kierunkowy przed numerem.
¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?
A2Czy wybrałeś już numer telefonu do biura?
strzelić
Również: trafić
📝 W użyciu
El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.
A2Napastnik strzelił zwycięskiego gola w ostatniej minucie.
Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.
B1Jeśli zdobędziesz więcej punktów niż ja, wygrywasz grę.
zaznaczyć, wskazać
Również: zaznaczyć krzyżykiem
📝 W użyciu
El reloj marcó las doce en punto.
B1Zegar wskazywał dokładnie dwunastą.
Debes marcar con una 'X' la casilla correcta.
B1Musisz zaznaczyć właściwe pole krzyżykiem.
El mapa marca dónde está el tesoro.
B2Mapa wskazuje, gdzie jest skarb.
pozostawić ślad, definiować
Również: wgłębić
📝 W użyciu
Esa experiencia marcó su vida para siempre.
B2To doświadczenie naznaczyło jej życie na zawsze.
La caída le marcó la rodilla con un moretón.
B2Upadek pozostawił ślad (siniak) na jej kolanie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: marcar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'marcar' w znaczeniu 'wybierać numer telefonu'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od germańskiego rdzenia *marka, oznaczającego 'granicę' lub 'znak'. Ten rdzeń został zaadaptowany do łaciny ludowej, a następnie do hiszpańskiego, zachowując podstawowe znaczenie wyznaczania granicy lub pozostawiania znaku.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'marcar' jest używane do zdobywania punktów we wszystkich sportach?
Tak, 'marcar' jest powszechnie używane do zdobywania bramek (piłka nożna), punktów (koszykówka) lub nawet okrążeń w wyścigach. Obejmuje ogólne pojęcie zapisania sukcesu lub osiągnięcia.
Jak powiedzieć 'to mark' w znaczeniu 'oceniać pracę'?
Chociaż 'marcar' może oznaczać postawienie znaku na papierze, w specyficznym znaczeniu oceniania lub poprawiania pracy ucznia, częściej używa się czasownika 'corregir' (poprawiać) lub 'calificar' (oceniać).



