fallar
“fallar” znaczy “ponieść porażkę” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ponieść porażkę, złamać obietnicę
Również: zawieść, oblewać (egzamin)
📝 W użyciu
Fallé el examen de conducir por un punto.
A2Nie zdałem egzaminu na prawo jazdy o jeden punkt.
No puedes fallarme esta vez; necesito tu ayuda.
B1Nie możesz mnie tym razem zawieść; potrzebuję twojej pomocy.
Si fallas en tu intento, vuelve a empezar.
B2Jeśli nie uda ci się w próbie, zacznij od nowa.
ulec awarii, zepsuć się
Również: nie działać (mechanicznie)
📝 W użyciu
La computadora falló justo antes de guardar el archivo.
B1Komputer uległ awarii tuż przed zapisaniem pliku.
El motor de la nave empezó a fallar a mitad del viaje.
B2Silnik statku zaczął szwankować w połowie podróży.
chybić
Również: pomylić się
📝 W użyciu
El futbolista falló el gol por centímetros.
B2Piłkarz chybił bramki o centymetry.
Aunque apuntó bien, falló el tiro.
C1Chociaż dobrze celował, chybił strzał.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fallar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'fallar' w znaczeniu awarii maszyny?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *fallere*, który oznaczał 'oszukiwać', 'zawodzić' lub 'mylić się'. Ten rdzeń ewoluował, aby opisać akt niepowodzenia lub niespełnienia oczekiwań.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'fallar' jest używane w sensie prawnym, jako 'orzekać' lub 'wydawać wyrok'?
Tak, w formalnych kontekstach prawnych 'fallar' może oznaczać 'wydawać wyrok' lub 'orzekać', ale jest to znaczenie specjalistyczne. W codziennym hiszpańskim trzymaj się znaczeń 'ponieść porażkę' lub 'ulec awarii'.
Jak powiedzieć 'On mnie zawiódł' bez brzmienia zbyt dramatycznie?
Możesz użyć 'Me falló' (On mnie zawiódł/On złamał obietnicę). Jest to standardowy, zwięzły sposób wyrażenia rozczarowania, gdy ktoś łamie obietnicę lub nie wywiązuje się z czegoś.


