Inklingo

marcador

mahr-kah-DOHRmaɾkaˈðoɾ

marker

Również: pisak
Spain
Pojedynczy gruby niebieski marker bez skuwki, stojący na białej powierzchni.

📝 W użyciu

Necesito un marcador rojo para la pizarra.

A1

Potrzebuję czerwonego markera do tablicy.

El niño pintó toda la mesa con un marcador permanente.

A2

Chłopiec pomalował cały stół markerem permanentnym.

No te olvides de tapar el marcador para que no se seque.

B1

Nie zapomnij założyć skuwki na marker, żeby nie wysechł.

Powiązania słów

Synonimy

  • rotulador (marker (Hiszpania))
  • fibrón (duży marker (Argentyna))

Antonimy

Częste kolokacje

  • marcador permanentemarker permanentny
  • marcador de pizarramarker do tablicy

tablica wyników

Również: wynik
Duża elektroniczna tablica wyników na stadionie pokazująca różne kolorowe światła.

📝 W użyciu

Mira el marcador, ¡vamos ganando!

A2

Spójrz na tablicę wyników, wygrywamy!

El marcador final fue de dos a cero.

A2

Ostateczny wynik to dwa do zera.

El estadio tiene un marcador electrónico gigante.

B1

Stadion ma gigantyczną elektroniczną tablicę wyników.

Powiązania słów

Synonimy

  • tanteador (tablica wyników)
  • resultado (wynik)

Częste kolokacje

  • abrir el marcadorzdobyć pierwszy punkt w meczu
  • estrenar el marcadorzdobyć punkt po raz pierwszy

zakładka

Również: ulubione
Kolorowa wstążka zakładki włożona do grubej książki w twardej oprawie.

📝 W użyciu

Perdí mi marcador y ahora no sé en qué página estaba.

B1

Zgubiłem zakładkę i teraz nie wiem, na której stronie skończyłem.

Guarda esta página web en tus marcadores.

B1

Zapisz tę stronę internetową w swoich zakładkach.

Ella colecciona marcadores de libros de diferentes países.

B2

Ona kolekcjonuje zakładki z różnych krajów.

Powiązania słów

Synonimy

  • punto de libro (zakładka (Hiszpania))
  • favoritos (ulubione/zakładki)

Częste kolokacje

  • marcador de páginaszakładka do stron
  • barra de marcadorespasek zakładek (w przeglądarce)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: marcador

Pytanie 1 z 3

Jeśli oglądasz mecz piłki nożnej i chcesz poznać wynik, patrzysz na...

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od hiszpańskiego czasownika „marcar” (oznaczać), który pochodzi od germańskiego „marka”. Sufiks „-dor” został dodany, aby oznaczyć narzędzie lub instrument.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: markerFrench: marqueur

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „marcador” a „rotulador”?

Często oznaczają to samo (marker). „Marcador” jest częstsze w Ameryce Łacińskiej, podczas gdy „rotulador” jest standardowym słowem używanym w Hiszpanii.

Czy „marcador” oznacza „osobę, która strzela”?

Nie, to częsty błąd. Osoba, która strzela, to „goleador” (w piłce nożnej) lub po prostu „el que anotó” (ten, który strzelił). „Marcador” to prawie zawsze narzędzie lub tablica.

Czy „marcador” może odnosić się do numeru telefonu?

Nie bezpośrednio. Używasz czasownika „marcar”, aby wybrać numer, ale sam numer to po prostu „el número”. Jednak „marcador” może czasami odnosić się do listy szybkiego wybierania w starszych technologiach.